Translate.vc / French → English / Walks
Walks translate English
4,829 parallel translation
- Un gars marche dans... non.
- A guy walks into... no.
Tu peux revenir au moment ou le manager maladroit rentre?
Could you go back to when the goofy grocery store manager walks in?
Elle aimait les longues promenades, les climats secs, cracher.
She loved long walks, dry climates, spitting.
Et puis Jangles se pointe.
And then... and then Jangles himself walks up.
Si ça marche comme un canard et que ça fait coin-coin...
If it walks like a duck and quacks like a duck...
Tu le remplaces par des expériences plus intimes comme regarder la télé ou se promener ou prendre des douches ensemble.
You replace it with more intimate experiences like watching tv or walks or taking showers together.
Et s'en va, puis revient un peu plus tard et pousse la femme devant le train.
And walks away, only to return moments later and push woman in front of train.
Tout le monde n'en sort pas gagnant.
Not everybody walks away a winner.
Le tireur est arrivé pendant la rixe, a pointé un fusil à canon scié sur Butler.
Shooter walks up during the affray, puts the sawn-off to Butler's chest.
- Marwood aborde Butler et Meredith, bam!
Well, Marwood walks up to Butler and Meredith, bam!
"Quand il passera devant moi, il ne me reconnaîtra pas."
"When he walks by me, he won't recognize me."
Tu sais, un mexicain a marché dans un vaisseau spatial.
You know, a Mexican walks into a spaceship.
Mais que direz-vous quand M. Gregson passera la porte, en expliquant son silence?
But, what will you say when Mr Gregson walks through the door, with a full explanation for his silence?
Pour que tout soit prêt quand le comte quittera la salle à manger.
So that when His Lordship walks out of the dining room, there it is.
Et bien, pas hier, mais la veille, un mec arrive, il me demande si nous avons une femme avec un bébé, alors j'ai dit non parce qu'il avait une tête à chercher des problèmes.
Well, not yesterday, but the day before, a guy walks in, he asks me if we have a woman with a baby staying, so I say no because he looked like trouble.
Si vous ne témoignez pas contre Tommy Vasquez il sera libre, et plus de gens seront blessés.
If you don't testify against Tommy Vasquez and he walks free, even more people are gonna get seriously hurt.
Laisse moi deviner, un mec en parka est arrivé, deux tirs sur le joggeur et il est parti?
And let me guess, guy in a parka comes walking up, two shots on the jogger and he walks away?
C'est un vampire qui marche au soleil.
He's a vampire who walks in daylight.
De toutes les boîtes dans toutes les villes du monde, elle se promène dans la mienne.
Of all the gin joints in all the towns in all the world, she walks into mine.
Elle adore se promener.
She lo s going for walks.
Il ne se rend pas compte de l'effet qu'il fait quand il entre quelque part.
He just doesn't realize the effect he has when he walks into a room.
La réputation de violence de ce poste précède son inspecteur.
His station house's reputation for violence walks ahead of his inspector.
Je veux dire, tu sais, elle marche dans l'entrée du billard et elle commence à faire sa tête embrasse moi à Austin.
I mean, you know, she walks into the pool hall and immediately starts playing kissy face with Austin.
Si cela marche comme un canard, et parle comme un canard, c'est probablement un chat
If it walks like a duck, and it talks like a duck, it's probably a pussy.
Il veut être libre, autrement il ne l'aidera pas.
He walks or he won't help her.
Un enfant ça sourit, ça s'assoit, ça marche, et un couple partage ça.
A child smiles and sits up and walks, and a couple have that together.
Oh, elle vient par là.
Ooh, she walks mean.
Elle vous a vu vous promener au soleil couchant sur la plage.
She's seen you guys take sunset walks along the beach.
Tu vois Tess, parfois les adultes se promènent afin de...
See, sometimes, Tess, grown-ups take walks in order to...
Qui se trouve être la maison du nouveau procureur du disctricte qui est prêt à se battre pour les gens de tous horizons.
That happens to be the home of the newly elected district attorney who's willing to fight for people of all walks of life.
Donc ce gars qui prive une enfant de 5 ans de sa mère va s'en tirer?
So that guy who left a five-year-old girl without a mother walks free?
Des flics marchant dans un bar.
Cop walks into a bar.
La salope viens ici, c'est une mission suicide.
The bitch walks in there, it's a suicide mission.
Et de ne pas être un de ces mecs qui dit Qu'il veut un bébé et qui s'enfuit parce que dans ce cas je vais l'avoir toute seule,
You better not be one of those guys that says that they want to have a baby, and then walks out on me.
Il amène la voiture ici, l'abandonne et s'en va?
What, so he brings the car here, dumps it, and walks away?
Si il s'en va...
If he walks away- -
Sans elle, il sort. et je n'ai rien sur Savino.
Without her, he walks out the back door, and I have nothing on Savino.
Ça y ressemble.
Walks like it, talks like it.
Alors elle s`en sort?
So she walks?
Moi, je me promène avec lui, on discute, on rigole, on joue aux dominos...
I take walks with him, we chat, we have fun, we play dominos.
Et c'est comme ça que Peter traite toutes les personnes qui entrent dans son restaurant.
And that is how Peter treats every single person who walks through his door.
Je t'appelle si elle parle, marche ou fait quelque chose de sale que je ne veux pas nettoyer.
I'll call you if she walks, talks or does something disgusting I'd rather not clean up.
J'ai le sentiment que... qui que ce soit qui marche à travers c'est comme s'il était au milieu d'une roulette de casino, et on atterri juste quelque part par chance.
I have a feeling that whoever walks through that... is like they end up in the middle of a roulette wheel, and they will just end up somewhere by chance.
Et qui que ce soit qui marche à travers ne retournera pas dans la maison qu'il vient de quitter.
And whoever walks through there... will not return to the house that they just left.
Un type en manteau blanc a dit aux parents qu'il devait peser le bébé et il l'a amené.
A guy in a white coat told the parents that he needed to weigh the baby - and he just walks out with it. - Nolan.
- J'aime les longues marches.
- I like long walks.
Lewis libre, et l'ADN encore effacé.
Lewis walks, and the DNA, expunged again.
Tout le monde n'en sort pas vainqueur.
Not everybody walks away a winner.
Il préside la lecture du verdict, après quoi il rejète le tribunal et s'en va simplement. Whoa.
He presides over the reading of the verdict, after which he dismisses the court and simply walks away.
Quand on marche avec le Seigneur, Ryan, on a la queue qui remue constamment.
When one walks with the Lord, Ryan, one's tail is always wagging.
En tout cas, son frère est mort. Et Leo s'en est sorti.
Either way, the brother ends up dead, and this Leo walks.