Translate.vc / French → English / Wardrobe
Wardrobe translate English
1,781 parallel translation
Mes affaires sont dans le tien.
Half my wardrobe's at your penthouse.
".. je lègue l'intégralité de ma garde-robe masculine,.. ".. et ma collection de boutons de manchettes.
I bequeath the totality of my wardrobe for men and my collection of cufflinks. "
C'est toute votre garde-robe?
Is that your entire wardrobe in there?
On a tout une "camionnette - garde-robe".
We have a whole wardrobe van.
Je ne veux pas une nouvelle garde-robe.
I don't want a new wardrobe.
Je crois qu'on va le déguiser comme un terroriste, avec tout le maquillage et les habits, et lui et Dimitry vont prendre le taxi, l'idée, c'est de taquiner le chauffeur de taxi, en disant qu'ils vont à l'aéroport,
I think that we're gonna decorate him up like a terrorist, with full makeup and wardrobe, and him and Dimitry are gonna call a cab, the idea being to play a prank on the taxi driver, that they wanna go to the airport,
On a vraiment besoin de quelqu'un pour la remplacer dans sa tenue.
We really need someone to stand in for her in wardrobe.
Oui. "La garde-robe est une arme."
Yeah. "Wardrobe is a weapon."
Et on va garder votre garde-robe juste ici avec nous.
Now, we're going to keep your wardrobe right here with us.
C'est pourquoi je fais une analyse complète sur toute la garde-robe de Porter.
That's why I'm doing a full analysis on all of Porter's wardrobe.
Je vais te dire, le meilleur quand on maigrit, c'est de se refaire une garde-robe.
I tell you, one of the best things about dropping the weight, a whole new wardrobe. I keep this up,
Bien, si ça peut t'aider à choisir ta garde-robe, je porterai un t-shirt "je suis avec un idiot".
Well, if it helps you decide on your wardrobe, I'll be wearing an "I'm with stupid" t-shirt.
- Tu es venu t'inquiéter de ça?
- You here to approve my wardrobe?
Et pour le papa sortant de l'enfer dans son placard?
And what about the dad from hell in her wardrobe?
Vous avez votre propre rituel du matin, avec votre petite chasse au trésor.
You've got your own morning ritual, what with your little wardrobe treasure hunt.
Dès que j'arrive au travail j'ai autour de moi : une coiffeuse, une maquilleuse et une styliste, les producteurs, les scénaristes, et mon agent, mon manager, des publicitaires.
from the moment i get to work, i have hair and make-up and wardrobe people, producers, writers, my agent, my manager, publicist.
Je n'aurais jamais cru que ce serait une mauvaise chose, mais ma garde-robe ne fait pas suffisamment garce.
I never thought this would be a bad thing, but my wardrobe just isn't slutty enough.
Je sais, je sais.
You need to spice up your wardrobe girl!
Des fringues différentes, mais la même pourriture.
Same scum, different wardrobe.
Devines qui est dans la zone rouge encore? Ah! L'Histoire se répète vraiment.
But between the taxes and her new business wardrobe, she's clearing less a day than an eight-year-old in a Guatemalan sweatshop.
Je croyais que c'était le... L'armoire.
I thought it was the... wardrobe.
Quelle armoire?
What wardrobe?
Quand j'était petit, on avait cette énorme... armoire.
When I was a kid, we had this big... wardrobe.
C'est juste une armoire, non?
It's just a wardrobe, yes.
Voici l'armoire, ferme la porte.
Here's the wardrobe, close the door.
C'est assemblé comme une penderie démontable, seulement en plus grand. Et plus facile.
This place was put together like a flat-pack wardrobe, only bigger and easier.
Mon Dieu, l'idée du défaut dans ta garde-robe était parfaite.
Oh, my god, your wardrobe malfunction idea was the best.
Garde-robe, assistant personnel, coiffure, confident à temps plein.
Wardrobe, personal assistant, hair, full-time confidante.
Tu as eu un problème
Hey, you having a wardrobe malfunction.
- Tu as du mal à choisir?
- Wardrobe crisis?
- 40 % de ma garde-robe disparaît
- 40 % of my wardrobe goes missing
On peut mélanger les ensembles, mais ce n'est pas bon que le jury vous sente à l'aise dans vos baskets.
We can mix and match, but it's critical you feel comfortable in your wardrobe.
On reviendra sur la garde-robe, parlons de la victime.
We'll get back to wardrobe, let's talk victim.
Gus ne me sous-estime pas, ni moi ni ma garde-robe.
Gus, don't underestimate me, or my wardrobe.
Le son... l'habillage plateau... les costumes, objets, logos, playback vidéo, chef électro, lumière, l'électrique en général,
Sound... set dressing... wardrobe, props, graphics, video playback, gaffer, grips, electrics in general,
Lorsqu'on pénètre dans une fraternité pleine de gars accusés de viols, le tailleur pantalon est un choix vestimentaire judicieux.
When entering a frat house full of accused rapists, the pantsuit is a solid wardrobe choice.
Je peux faire plein de place dans l'armoire pour tes fringues et tes affaires, sans problème...
I could create loads of room in the wardrobe for your clothes and stuff.
La costumière veut ton accord sur ça.
Wardrobe wanted you to approve this.
Je vais demander aux habilleuses de préparer le T-shirt.
I'm having wardrobe make the shirt right now.
J'aurai besoin de mes deux oreilles pour ma garde-robe d'été.
I'm going to need both ears to pull off my fall wardrobe.
Pour être classe, il faut un nouveau visage et une nouvelle garde-robe.
You want real class, you're gonna need a new face and wardrobe to go with your new body.
Je veux que vous récupériez la garde-robe qu'on a rejetée et je veux la revoir.
I want you to get the wardrobe we rejected, and I want to see it again.
Je vais au vestiaire.
No, I'm going to wardrobe.
J'ai votre garde-robe.
I've got some wardrobe choices.
Ça fait un "les angéliques", un "fashion today", un "wardrobe plus", un "tween chique" magazine.
That's one les angelique, one fashion today, one wardrobe plus, one tween chique magazine.
Parce qu'en l'état actuel, Alex aura le temps de se changer.
On the rundown so far, Alex can make the wardrobe change.
Les Costumes doivent lui donner un costard.
Wardrobe needs to fit him for a suit.
Elle avait planqué tout ça dans son armoire.
She had all that stashed in a wardrobe.
5 personnes ; on se sert du plateau du sketch de L'otage, et les costumiers habillent tout le monde en Armani et en Chanel.
Five people, we use the living room set from the hostage sketch, and wardrobe puts everybody in Armani, and you know -
Et une nouvelle garde robe.
And a new wardrobe.
Ça me va droit au cœur.
Like the wardrobe?