Translate.vc / French → English / Ways
Ways translate English
15,256 parallel translation
Pour une raison quelconque, ils semblent régresser à leur mode de vie sauvage et primitif.
For whatever reason... they seem to be reverting back to their primitive, savage ways.
"Ces prédateurs ont régressé à leur mode de vie primitif et sauvage?"
"These predators may be reverting back to their primitive, savage ways?"
Il est possible de nous entraider.
There are ways we can help each other.
" Ils choisissent le changement
" They go the ways of change
Parce que vous pouvez être sûrs que vous allez avoir ce que vous méritez, d'une façon que vous n'attendez pas, mais dont vous serez les seuls responsables.
Because mark my words, you will get what's coming to you. In ways you can't expect. But very much deserve.
Parce que vous pouvez être sûr que vous allez avoir ce que vous méritez d'une façon que vous n'attendez pas, mais dont vous serez les seuls responsables.
Because mark my words, you will get what's coming to you in ways you can't expect. But very much deserve.
Il faut qu'ils le voient pour le croire, que je sorte une de ces créatures du corps de leur fils qui se contorsionne, que leur mère les regarde avec des yeux noirs, morts.
Then they gotta see something with their own eyes that proves it. Maybe they see me pull one of these things out of their son, body twitching and flapping in ways the human body ought not to do. Or they see their mama look back at them with those dead, black eyes.
Ça devait être une jolie ferme.
Looks like that was a nice farm a ways back.
Par certains côtés, on est très semblables.
I mean, in some ways we're very alike.
Si vous vous entendez pas, on se sépare, car je tiens à la vie et je pense que vous aussi.
You guys either need to get along or we all go our separate ways, because I don't want to get shot, and I'm pretty sure you guys don't either.
Il y a encore du chemin à faire.
We got a ways to go.
Il y a un million de solutions.
A million easy ways.
Mais on peut vous faire du mal, Reacher.
But there are ways to get at you, reacher.
Il pratiquait la médecine ancienne, avec des herbes, des écorces et des concoctions à base de petits fruits et de feuilles.
He dealt in the old ways of medicine, herbs and barks and concoctions brewed from berries and leaves.
Il prêchait contre les vieilles méthodes de l'apothicaire. Le mauvais caractère et l'avidité de l'apothicaire contribuèrent à empirer la mauvaise réputation que le pasteur lui avait faite.
He preached against the apothecary's use of the old ways, and the apothecary's foul temper and greed made certain some of these sermons fell on eager ears.
On a vu pire comme protection.
There's worse ways to protect people.
Sa cruauté envers ma mère était vraiment des plus terrifiantes.
He was cruel to my mom in ways that were horrifying.
Tu es très loin du récif.
You're a long ways past the reef.
Je me suis peut-être éloignée un peu du récif.
I may have gone a little ways past the reef.
Deux, il n'y a que deux moyens d'être éliminé.
Two, there are only two ways to be eliminated.
Tu peux m'aider d'un tas de manières, chérie.
- There's a lot of ways you can help me, honey. - Well, that may be, sir, but...
Elle t'aimait d'une façon dont bien des gens rêvent.
She loved you in ways that people only dream of being loved.
Il y a d'autres moyens de décrocher une affaire.
There were other ways you could've landed a case! You know that.
Je te demande juste d'arrêter de risquer ta vie.
All I'm saying is, don't keep finding ways to kill yourself.
Ça n'a rien de flattant pour un homme de parler de ses vulnérabilités, parler de ce qui fait qu'ils ne sont pas forts, et qu'ils sont... faibles.
This is not flattering to men to talk about men's vulnerabilities, to talk about the ways that they are not strong and that they are, well, weak.
Pourquoi tant d'hommes agressent en utilisant la violence, les mots, etc... les filles et femmes, les hommes et garçons qu'ils déclarent aimer?
Why do so many men abuse physically, emotionally, verbally, and in other ways, the women and girls, and the men and boys that they claim to love?
On a essayé les deux solutions.
I tried it both ways.
Il faut passer à côté de ces géants endormis et grimper les marches pour aller jusqu'aux bouts de tout là-haut.
Here we go. We have to go right past all those sleeping giants. Climb all those steps, to get all the ways up theres.
Cassius est conservateur.
Cassius is protective of the old ways.
Il y a d'autres façons de prouver ta dévotion.
There are other ways to prove your devotion.
Tu l'as fait de tant de façons.
Well, you've helped in so many ways.
Cette drogue affecte les gens de diverses façons.
This drug affects different people in different ways.
La confiance va dans les deux sens.
Trust goes both ways.
Il y a plein d'autres façons de servir ton pays. thetruehooha dit :
Plenty of other ways to serve your country. Have you ever committed a crime for which you weren't caught?
- mais tout le monde me demande.
- but they're pulling me six ways from Sunday.
Elle est juste sur le chemin.
She's just up the road a ways.
- Il y a toujours deux façons de voir.
- So there's two ways to look at something. - Yeah.
Tu me laisses en plan avec ton histoire après une journée comme la nôtre, et 10 minutes plus tard, la morale, c'est qu'il y a toujours deux visions.
Well, you just lead me on this epic fucking journey with this story and 10 minutes later the point is that there's two ways to look at something.
Divergence de points de vue.
We... we parted ways. Yeah, saw things differently.
Ceux qui restent à terre empruntent un chemin différent.
Those who make it ashore go their separate ways.
Cela aurait pu arriver de plusieurs façons.
That could have happened any number of ways.
Je suis observateur sur certaines choses comme Holmes est aveugle sur d'autres.
I AM observant in some ways, just as Holmes is quite blind in others.
Nous devons apprendre aux hommes comment nous aimer utilisant des manières qu'ils puissent comprendre.
We need to teach men how to love us using ways they can understand.
coiffez-vous d'une manière attrayante, montrez votre chair avec art, et sachez ce qu'il faut cacher.
learn to dress your hair in attractive ways, display flesh artfully, and know what to conceal.
La vie est étrange, n'est-ce pas, Shredder?
World works in mysterious ways, don't it, Shredder?
À plein de façons de me tuer.
Of all the ways you'd like to kill me.
Voilà des carottes de huit manières différentes.
So these are carrots eight different ways.
On s'est séparés.
We parted our ways.
On doit trouver un autre moyen de rejoindre les quais.
There's gotta be other ways to get to the docks, so we need to find one.
Ouais, ils trouvent unique chemins de s'amuser.
Yeah, they do find unique ways to enjoy themselves.
Je le fais parce que ça pourrait aussi s'appeler Orduropolis.
I do so because in many ways, it's also Trashopolis.