Translate.vc / French → English / Weak
Weak translate English
10,552 parallel translation
Est-ce que ça ne me fait pas apparaître faible?
Does that not make me appear weak?
Je m'affaiblis.
I'm getting weak.
Faible sauce, On peut mieux faire!
Weak sauce. We can do better than this!
Ces photos font que les gens se sentent désolés pour la Première Dame Grant, mais elle font paraître la Sénatrice Grant comme faible et frigide et comme si elle ne pouvait pas garder un homme.
Those pictures made people feel sorry for First Lady Grant, but they make Senator Grant look weak and frigid and sexless and like she can't keep a man.
Il m'a traité de faible petite fouine toute ma vie.
He called me a weak little weasel my whole life.
Il est mort parce qu'il était faible.
He died because he was weak.
J'en ai retrouvé en faible dose dans les tissus d'Étienne.
I found a weak dose in Etienne's tissues.
Tu pense que les émotions sont pour les faibles.
You think emotions are for the weak.
Le pouls est faible, mais il respire.
His pulse is weak, but he's breathing.
Elle était... contaminée par des esprits faibles.
She was... contaminated by weak minds.
L'improvisation n'est pas pour les faibles de cœur.
Improv is not for the weak of heart.
Je suis trop faible et vulnérable pour parler moi-même.
I'm too weak and vulnerable to speak for myself.
- Oui, mais elle tue, car l'heure venue, les puissants tireront, et les faibles périront.
- Yeah, but she does kill, because when the time comes, the strong will shoot, and the weak will perish.
Donc, je suis une faible parce que je crois que la vraie force c'est d'aimer les créatures de Dieu, plutôt que de les tuer?
Well, then you call me "weak," because I believe that true strength comes from loving God's creatures, not murdering them.
Je ne voulais pas paraitre faible.
I didn't want to look weak.
Vous êtes faible...
You're weak...
Je sais qu'il a l'air faible, mais ne te fais pas avoir.
I know that he looks weak, but do not be deceived.
Tout au long de l'histoire, les forts ont été appelés pour défendre les faibles.
Throughout history, the strong have been called upon to defend the weak.
Les forts défendent les faibles.
The strong defend the weak.
Ma fille n'est pas faible.
My daughter is not weak.
Tu vas être faible.
You'll make yourself weak.
- T'es toujours faible?
- Still weak?
Mais même les monstres ont un point faible, Mr Fletcher.
But even monsters have a weak spot, Mr Fletcher.
Où est le point faible de Ferguson?
Where's Ferguson's weak spot?
Ça dit qu'il s'en prend aux faibles spirituellement et émotionnellement.
Says he preys on the-the spiritually and emotionally weak.
Non, toute cette histoire a commencé quand je lui ai dit que je payais ton salaire depuis qu'on est arrivé dans ce cabinet, et qu'il était trop pauvre pour le payer lui-même et trop faible pour te dire la vérité.
No, this whole thing started because I told him that I've been paying your salary since we came to the firm, and he was too cheap to pay it himself and too weak to tell you the truth.
Tu sais très bien que si on lui dit ça maintenant, je parais faible.
You know damn well if we tell him that now, I look weak.
Tu es distraite.
So i'm the weak link. You're distracted.
Pas beaucoup de touches, pour être honnête.
Pretty weak catch, to be honest.
C'est une économie faible.
It's a weak economy.
Il était faible.
He was weak, Kate.
C'est toi qui es faible.
No, you're weak.
Plus particulièrement, il était faible.
Most notably, he was weak.
Alors il a fait un choix. Cela peut sembler faible, mais il était... il était courageux.
So he made a choice that may seem weak, but he was... he was brave.
Il est trop faible pour marcher.
He's too weak to walk.
Très vite, beaucoup d'entre nous devinrent trop faibles pour enlever nos pantalons avant, donc nos vêtements étaient infectés, de même que la boue sur laquelle nous devions marcher, s'asseoir et se coucher.
Soon, many of us were too weak to take off our trousers first. So our clothing was infected, and so was the mud where we had to walk and sit and lie down.
T'as pas de force! Bien.
You're so weak!
Je suis trop faible à présent.
I am too weak now.
Quand j'étais gamin, je détestais le dire car il me faisait me sentir faible.
Look, when I was a younger, when I was a kid I hated using that word because it made me feel weak.
Billy a peut-être été trop faible pour me le dire, mais...
Billy may have been too weak to tell me, but...
Nous avons une petite fuite dans notre société.
Well, we have a weak link in our company.
Il était vraiment faible.
He was really weak.
Tu es délirant, faible.
You're delusional, weak.
Je pensais que tu étais la protectrice des faibles et des miséreux.
I thought you were the protector of the weak and the dispossessed.
Tu es faible, paresseux, égoïste, distrait, grossier et parfois tu chies...
You're weak, lazy, selfish, forgetful, foul-mouthed, and sometimes you shit...
Tu étais là pour moi quand je me sentais faible.
You were there for me when I was feeling weak.
Je déteste me sentir faible.
I hate feeling weak.
Si vous pensez que sa mort m'affaiblit, alors vous ne comprenez pas grand chose.
If you think because she is dead, I am weak, then you understand very little.
Si vous pensez que sa mort m'affaiblit, alors vous ne comprenez pas grand chose.
If you think because she's dead, I am weak, then you understand very little.
A quel point est-ce minable?
Oh, how fucking weak is that? It's not weak.
Donc je suis le maillon faible.
No weak links today.