Translate.vc / French → English / Werewolves
Werewolves translate English
650 parallel translation
M. Gabelle tentait de nous effrayer avec des histoires de croquemitaines et de révolution.
Monsieur Gabelle here has been trying to frighten us with hobgoblins, werewolves and mythical revolutionists.
Je crains, Monsieur, de ne plus croire aux lutins, aux sorcières... aux démons personnels et aux loups-garous depuis que j'ai 6 ans.
I'm afraid, sir, that I gave up my belief in goblins, witches, personal devils, and werewolves at the age of six.
Tout le monde connaît les loups-garous.
Everyone knows about werewolves.
Oui, toutes ces rumeurs sur les loups-garous.
Yes, this muttering of werewolves.
Docteur, vous croyez aux loups-garous?
Doctor, do you believe in werewolves?
Elle t'a rempli l'esprit de ces sornettes- - cette histoire de loups-garous et de pentagrammes.
She's filled your mind with this gibberish, this talk of werewolves and pentagrams.
Au Moyen-âge, ils appelaient ces hommes des loups-garous, n'est-ce pas? - Allons, Christy.
In the Middle Ages they called such men werewolves, didn't they?
Sorcières, vampires, Ioups-garous, fantômes, monstres... lls sont tous dans l'histoire des crimes.
Witchcraft, vampires, werewolves, ghosts, monsters, you'll find them all in the history of crime.
Vous ne croyez tout de même pas ce que racontent les journaux!
Certainly you don't believe those newspaper stories about werewolves?
Vous ne croyez tout de même pas aux loups-garous?
Certainly, you don't believe in werewolves, do you?
Non, c'est le Fantôme à la chasse au loup-garou, dans la jungle.
No, it's not. It's the Phantom chasing werewolves in the jungle.
Les paysans parlent tout le temps de loups-garous et de vampires.
Well, the peasants are always going about all about werewolves and vampires. I'm a scientist.
Oui, et des loups-garous.
Oh, yes, and werewolves.
A moi, mes Ioups-garous...
I summon the werewolves!
Et les loups-garous?
Count Yorga, what about werewolves?
Qu'en dites-vous vous croyez aux loups-garous?
Then what you're saying is, you do believe in werewolves.
Fantômes, vampires, loup-garous, sorcières, démons...
Ghosts, vampires, werewolves withces, demons.
J'avais de fortes douleurs dans le cou, et je rêvais de loups-garous.
I used to get sharp pains in my neck and dreamt about werewolves.
- De loups-garous?
- Werewolves? - Werewolves.
Vous connaissez les légendes d'Europe centrale... qui parlent de loup-garou et de vampires.
You know the legends of central Europe of the werewolves and vampires.
Il parlait de loups-garous, de monstres.
He was talking about werewolves. Monsters.
L'histoire de loup-garou?
Story about werewolves?
"Sorciers, loup-garou et démons".
Warlocks, Werewolves and Demons.
Des chauves-souris, des loups-garous, des dragons, des démons, des lutins.
Bats, werewolves, dragons, demons... All sorts of goblins, OK?
Aujourd'hui encore, il y a un grand nombre de loup-garou qui vivent en cachètent parmis nous.
Even now, there are great numbers of werewolves living secretly among us.
Les loup-garou ne tolèreront jamais que l'un des leurs... repose dans une terre qui est consacrée.
Werewolves will never allow one of their kind... to remain in consecrated ground.
A minuit, ce jour là, Tous les loup-garou se révèleront d'eux-même.
At midnight on that day, all werewolves will reveal themselves.
Tu le vois attraper des loup-garou avec ses filets?
Running around with a net to catch werewolves?
Les loups-garous n'existent pas.
There are no such things as werewolves.
Marty avait lu toutes les légendes sur les loups-garous.
Marty had read all the legends about werewolves.
Mis à part certaines exceptions évidentes les loups-garous sont des gens comme les autres.
With certain obvious exceptions werewolves are people just like anyone else.
Tante Kate a des loups-garous dans la tête depuis... depuis que nous étions gosses.
She's had werewolves on the brain since we were kids. Wha!
As-tu peur des loups-garous?
Are you afraid of werewolves?
Les gens ne se transforment pas en loups-garous.
People don't become werewolves.
Ce soir c'est la pleine lune, Alors à tous les loups-garous : mettez de la laque si vous sortez.
We got a full moon tonight, so all you werewolves get ready with the hairspray if you're into it.
- Des loup-garous en Union-Soviétique?
- Werewolves loose in the Soviet Union?
Nous avons des preuves que les loups-garous existent.
Spit it out, Beckmeyer. - We possess evidence that werewolves exist.
Loups-garous? Loups-garous?
- Werewolves?
Et la dernière chose que demanderait la Maison blanches ce sont des infos sur les loups-garous.
The last thing the White House is going to ask for is information on werewolves.
Il y a quelques marsupiaux loups-garous qui se baladent.
- There's a pack of marsupials werewolves on the loose.
Et tu crois aux loups-garous?
- Did you believe in werewolves?
Nous sommes convaincus que des loups-garous ont de hautes fonctions à la mairie.
As a matter of fact, we're almost certain that ghouls and werewolves occupy high positions at City Hall.
Tes parents ne sont pas des loups-garous.
Your mother and father aren't werewolves.
Les loups-garous sont une autre forme du Diable. On a vu de nombreux cas au fil des siècles.
And werewolves, which are another form of the devil, have been recorded for centuries.
Je demande parce qu'il y a une légende de loup-garou dans cette ville.
I just asked because there's a legend about werewolves in this town.
Tu prends un peu de rêve débile et une lesbienne frustrée et on se retrouve avec des loups-garous et une nonne cinglée.
You put together a few bad dreams and a frustrated lesbian, and you come up with howling werewolves and demented nuns.
On va bien rigoler.
♪ Werewolves of London ♪ He's the hairy-handed gent who ran amuck in Kent ♪ Lately he's been overheard in Mayfair
Oui.
Werewolves?
- Tu crois aux loups-garous?
Don't laugh. Do you believe in werewolves?
Des loups-garous.
Werewolves.
Les loups-garous.
Werewolves.