English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Whatever

Whatever translate English

75,257 parallel translation
Aida, quoique tu fasses, tu... tu dois arrêter.
Aida, whatever you're doing, you... you got to stop.
Quoi qui soit sorti de ce cocon...
Whatever came out of that cocoon...
Vous... faites parler Lee Harvey.
You... get Lee Harvey whatever to talk.
DayGlo rose, ou peu importe un niveau assez élevé.
DayGlo pink, or whatever's high enough.
Je ferai ce qu'il faut.
Whatever it takes.
- Je ferai ce qu'il faut.
- Whatever it takes.
Est-ce que tu le pensais quand tu as dit que tu étais prêt pour la suite?
Did you mean it when you said you're ready for whatever comes next?
Qu'importe le prix qu'on a dû payer pour le Darkhold... ça valait le coup.
Whatever price we needed to pay for the Darkhold... it was worth it.
Je ferais tout ce que tu voudras.
So I'll do whatever you say.
Je ferais tout ce que tu voudras.
I'll do whatever you say.
Je ne voulais pas vous brusquer.
Whatever happened, I didn't mean to push.
Et quoi que vous fassiez, ne mentionnez pas le SHIELD.
And whatever you do, don't talk about S.H.I.E.L.D.
Les Nains, peu importe.
Dwarfs, whatever.
Tu peux dire tout ce que tu veux.
You can say whatever you want.
Pour ce que ça vaut, je suis sincèrement désolé, pour ce que j'ai fait.
For what it's worth, for whatever I did do, I'm truly sorry.
- Bien sûr, pas de problème.
Sure, whatever you need.
Quoiqu'on fasse, il va falloir qu'on se dépêche.
But whatever we do, we need to do it fast.
Nous pouvons faire ce que nous voulons de ce monde. - Tire, May!
We can make this world whatever we want.
Tu es libre de faire ce que tu veux, mais moi aussi. Tu m'as promis du plaisir.
You are free to do whatever you want, but so am I. You promised me joy.
En fait, on est dans le secteur qui me chante.
Well, actually, we are in whatever business I want to be in.
Quoi qu'il arrive, nous surmonterons ça ensemble.
Well, whatever happens, we'll get through it together.
Quoi qu'il arrive, quoi qu'il fasse, ce sera de notre faute.
Whatever happens, whatever he does, it'll be because of us.
Il s'avère qu'une reine peut en réalité faire tout ce qu'elle veut.
It turns out a Queen actually can do whatever she wants.
Soyez fin, qu'il croie que tout va comme il le veut.
Be smart and let him think he gets his way whatever.
Je ferai ce que tu veux.
Whatever you say.
Moi, je préférerais être à l'hôtel mais on fait comme tu dis.
I'd prefer the hotel. But OK, whatever you say.
Comme vous voulez.
Whatever you say.
Ils paieront tout ce que voulez.
They will pay whatever you ask.
Ma mère se délecte des petits secrets, alors découvre tout ce que tu peux.
My mother delights in little secrets, so find out whatever you can.
Il est tout ce que je veux qu'il soit, quand je le veux.
He's whatever I want him to be, whenever I want it.
Que va-t-il advenir de toi, Betsey?
Whatever will become of you, Betsey?
Ta mère est tout ce qu'elle doit être.
Your ma's whatever she needs to be.
Dites-leur ce qu'ils veulent savoir.
- Whatever they want to know, just tell them.
Ce que vous voulez, à vous de voir.
Whatever you want. It's completely up to you.
Quoi que ce soit, je peux m'en occuper.
Whatever it is, I can handle it myself.
Quoi que ce soit, je n'ai pas le temps, Donna.
Whatever it is, I don't have time, Donna.
Eh bien, peu importe, car quoi qu'offrent ces clowns,
Well, then it doesn't really matter how it went, because whatever those clowns come up with,
Peu importe ce que c'est, ça devra attendre jusqu'à demain, parce que si tu n'y arrives pas avant que l'argent de change de main, Tu nous entraines dans une sacrée merde.
Whatever it is, it's gonna have to wait until tomorrow, because if you don't get over there before that money changes hands, you are opening us up to a shitload of trouble.
Quoi que tu aies dit à Donna, tu avais raison.
Whatever you said to Donna, you were right.
Je suis partante pour ce que vous voulez.
Me? I-I'm up for whatever.
Tôt ou tard, tout s'explique. Un bon lanceur. L'intervention du KGB, etc.
But sooner or later, there's always an explanation - - strong pitching, kgb interference, whatever.
Alors, quoi que ça signifie, merci.
So, whatever it means, thank you.
Je les ai achetées pour te remercier d'avoir fait tout ce qu'il faut pour m'assurer une chance d'entrer au barreau.
I bought them to say thank you for doing whatever it took to make sure I got my shot at getting into the Bar.
Oh, tu prends cette affaire au sérieux.
Oh, that means you're taking whatever that hitch is gonna be seriously.
Je trouverais quel tour vous avez joué à ce type pour qu'il se retire.
You think I'm not gonna find out whatever bullshit you did to get this guy to drop out?
Rachel, quoi que tu fasses, tu dois laisser tomber et trouver chaque cas où quelqu'un a été admis au barreau - sans unanimité des votes.
Rachel, whatever you're doing, you need to put it down and start looking for every single instance where a person was admitted to the Bar and the vote wasn't unanimous.
- Car si on ne peut pas faire ce qu'on devrait, quoi que Mike fasse à cette audition - ne servira à rien.
- Because if you and I can't do what we need to, then whatever Mike does at that hearing isn't gonna matter.
Pourquoi n'y vas-tu pas au bluff pour avoir ce que tu veux?
Why don't you just bluff the guy into giving you whatever you need?
Elle a découvert un de vos sales petits secrets.
She found out whatever dirty little secret you're hiding.
Enfin.
Whatever.
Comme vous voulez.
Okay, whatever.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]