Translate.vc / French → English / Wickham
Wickham translate English
331 parallel translation
Une fois, dans la Sierra, j'utilisais une Wickham's Fancy.
I remember once, in the high Sierras, I was using a Wickham's Fancy.
Elle sera contente de connaître mon grand père.
She loved to know that my grandfather is Lord Wickham.
- Attention, voilà Lord Wytham.
She probably raise my salary - Miss Sara, Lord Wickham is coming.
Votre future femme, M. Wickham?
Is that the way you'll treat a wife, Mr. Wickham?
M. Wickham.
A Mr. Wickham.
Nous dansons bien ensemble, non?
Don't you think we dance beautifully together, Mr. Wickham?
Lizzy, voici M. Wickham.
Lizzie! This is Mr. Wickham.
M. Wickham, M. Darcy.
Oh! This is Mr. Wickham, Mr. Darcy.
Vous nous sous-estimez, M. Wickham.
You underrate us, Mr. Wickham.
Je vous conseille de ne pas prendre George Wickham trop au sérieux.
May I warn you as a friend not to take George Wickham too seriously.
- Vous savez de qui je parlais...
You knew I referred to Mr. Wickham.
Pour moi, George Wickham n'a aucun principe.
I've always found George Wickham to be a man of absolutely no principle.
J'aimerais qu'on me défende comme M. Wickham a été défendu.
I could wish that I might possess a friend who'd defend me as ably as Mr. Wickham was defended today.
- M. Wickham.
Mr. Wickham.
- Bonjour.
Oh, how do you do, Mr. Wickham?
J'admire votre générosité.
I admire your generosity, Mr. Wickham.
- Faisons équipe.
You are going to be my partner, Mr. Wickham.
Attends d'entendre ce qu'il a fait.
Wait till I tell you the monstrous thing he did to Mr. Wickham!
Pensez aussi à votre façon de traiter M. Wickham.
But, even without this, your character was clearly revealed in your treatment of Mr. Wickham!
Je n'ai rien à dire concernant Wickham.
Where Wickham is concerned, I have nothing to say.
Elle s'est enfuie avec M. Wickham.
She's run away with Mr. Wickham.
M. Wickham doit de l'argent à tout Meryton.
Mr. Wickham owes money to every tradesman in Meryton.
Il provoquera M. Wickham en duel et il se fera tuer.
He'll challenge Mr. Wickham to a duel and he'll be killed!
Juste après votre départ, j'ai appris pour George Wickham et votre sœur.
A few hours after you left Hansford, I heard about George Wickham and your sister.
Mlle Bennet, je vous ai dit que je n'avais rien à dire au sujet de George Wickham.
Miss Bennet, I told you the other day that where George Wickham was concerned, I chose to be silent.
George Wickham n'épousera jamais votre sœur.
George Wickham will never marry your sister, Miss Bennet.
Vous voulez dire que Wickham...
You mean that Wickham
" Toujours pas de trace de Lydia ou de Wickham.
There is still no trace of Lydia or Wickham.
" Et Wickham demande 1 000 livres à ton décès et 100 livres par an durant ta vie.
And Wickham asked for a thousand pounds at your death, and, a hundred pounds a year during your lifetime.
Il a accepté ses conditions.
He's agreed to Wickham's terms.
"Il semble qu'il soit entré en possession d'une forte somme d'argent."
It seems that Wickham recently came into a very considerable sum of money.
Nous savons que Wickham a des dettes.
We know that Wickham's in debt.
Puis-je vous demander d'où vient cette fortune si soudaine, M. Wickham?
May I ask how you have suddenly become so rich, Mr. Wickham?
Mais ce vaurien de Wickham, lui, sait.
But that rascal, Wickham, does!
L espoir Bobbie Wickham sera étonné à mes exploits sur le terrain de golf aujourd'hui.
I hope Bobbie Wickham will be amazed at my exploits on the golf course today.
Que l enquêter, monsieur, pourquoi vous êtes si désireux d'impressionner Mlle Wickham?
May I enquire, sir, why you are so desirous of impressing Miss Wickham?
Avec Mlle Wickham, monsieur?
With Miss Wickham, sir?
Vous êtes tort à propos de Miss Wickham, vous savez.
You're wrong about Miss Wickham, you know.
Juste quel est exactement votre coup contre Mlle Wickham?
Just what exactly is your kick against Miss Wickham?
Eh bien, monsieur, bien que Mlle Wickham est une très charmante jeune femme,
Well, sir, although Miss Wickham is a very charming young lady,
Lt est que la qualité même de espiegl E / i rie n'interdit de Mlle Wickham d'être une perspective matrimoniale pour un gentilhomme de votre description.
It is that very quality of espieglérie which debars Miss Wickham from being a matrimonial prospect for a gentleman of your description.
Mlle Wickham, à mon avis, monsieur, est trop frivole.
Miss Wickham, in my opinion, sir, is too frivolous.
Chaque fois que l Voir Mlle Wickham, Je sais que cette peine ne peut pas être loin derrière.
Whenever I see Miss Wickham, I know that trouble cannot be far behind.
Pour être considéré comme le mari de Mme Wickham, un gentleman devrait être possédé d'une personnalité dominante et la force considérable de caractère.
To qualify as Miss Wickham's husband, a gentleman should be possessed of a commanding personality and considerable strength of character.
Que ho, Lady Wickham!
What ho, Lady Wickham!
- Ce matin, si je me souviens bien, vous dites que Mlle Wickham était frivole, volatile, Et généralement manque de sérieux, suis-je correct?
- This morning, if I remember rightly, you stated that Miss Wickham was frivolous, volatile, and generally lacking in seriousness, am I correct?
- Eh bien, je suis allé faire une promenade avec Miss Wickham et elle a m'a suggéré le schéma brainiest pour revenir au jeune de taré que l'on puisse imaginer.
- Well, I went for a walk with Miss Wickham and she has suggested to me the brainiest scheme for getting back at young Barmy that anyone could possibly imagine.
Quoi qu'il en soit, il semble que le scolaire où Miss Wickham a fait ses études, il était de temps en temps nécessaire pour l'élément bien-pensants de glisser l'une sur certains des plus vils sorte.
Anyway, it appears that at the school where Miss Wickham was educated, it was from time to time necessary for the right-thinking element to slip one over certain of the baser sort.
Oh, trop gentil, Lady Wickham!
- Oh, too kind, Lady Wickham!
- Bonne nuit, Lady Wickham.
- Good night, Lady Wickham.
- M. Wickham?
Mr. Wickham!