Translate.vc / French → English / Wide
Wide translate English
7,081 parallel translation
On se charge des Patriotes et la Georgie est grande ouverte.
Take care of the Patriots, then Georgia is wide open.
Échange fait, l'émerveillement des enfants est préservé.
Switch outs done, wide-eyed wonder preserved.
Non, ça l'aurait réveillé et elle aurait ressenti une douleur terrible.
No, she would have been wide awake and felt every excruciating moment.
Le magazine est tellement excité de mettre votre étude pour un large public, Ils vas publié des extraits sur quatre questions différentes.
The magazine is so excited about giving your study a wide audience, they're publishing excerpts over four different issues.
- Il faut une réponse inter-agences.
We need an agency-wide response.
Ces nains portent des masques comme dans Eyes Wide Shut?
Are these gnomes wearing eyes wide shut masks?
Préparez deux intravéneuses.
Start two large bore I.V.s, wide open.
" Ladite Force spéciale se verra attribuer un pouvoir discrétionnaire élargi,
" Said Task Force shall be given wide powers of discretion,
Votre histoire est connue bien au-delà des terres.
Your story is known far and wide throughout the land.
Quelle profondeur?
How wide?
20 kilotonnes, anéantissement sur trois kilomètres à la ronde.
20 kilotons, burn radius two miles wide.
Si tu la veux longue et dure, tu dois être douce et large.
If you want it long and hard, I need you soft and wide.
Diffusé largement.
It's out wide.
Administrez un antibiotique à large spectre.
Push a wide-spectrum antibiotic.
Il a dû faire passer le mot.
That means he sent the word out wide.
♪ Je garde mes yeux grands ouverts tout le temps ♪
♪ I keep my eyes wide open all the time ♪
Comme si tu étais le seul homme au monde à avoir cette chemise.
Like you're the only man in this whole wide world that owns that shirt.
Les yeux grands ouverts.
Eyes open, wide awake.
Voyons ça plus largement.
Okay, let's take it wide.
J'ai un peu trop ouvert l'esprit de Stevens du coup il a choisi une femme Mexicaine comme Père-Noël!
I opened Stevens'mind so wide that he chose a Mexican lady Santa!
Penche la tête en arrière et ouvre grand les yeux.
Tilt your head back and open your eyes really wide.
C'est une opération à travers toute la ville, j'attends que la 15 division ait la plus belle prise.
And while this is a city-wide operation, I expect 15 Division to have the most substantial haul.
Elle a dit qu'elle ne pouvait pas se concentrer parce que ma tête était trop large.
She said she couldn't concentrate on her work, because my face was too wide.
Large?
Wide?
C'est car son visage est si large.
It's because her face is so wide.
D'accord, la perfusion est grande ouverte.
Okay, IV's wide open.
Les conséquences sont vastes et profondes.
The ramifications are deep and wide.
La porte est grande ouverte et sa mère est là, nue à part la jupe.
So the door is wide open and his mom is standing there with just a skirt on.
Two, porte cette botte de foin à mon cheval, que j'ai affectueusement appellé "Nigger".
Even though he is white, he has wide nostrils.
- Ouvre bien.
- Open wide.
Au début, j'ai pensé au violon, mais l'espace est un peu trop grand et il n'y a pas de marque sous votre menton, donc violoncelle.
At first I thought the violin, but the spacing's a bit too wide and there's no markings under your chin, so cello.
Ce ne sont pas mes goûts, attention. Je préfère un look plus imparfait.
Wide eyes, high cheekbones... it's not my taste, mind you.
Et ils nous trouveront, mon ami, c'est sûr et certain.
And their reach, my friend, it is far, and it is wide.
Laissez-lui de l'espace, les garçons.
Give her a wide berth, guys.
Visiblement, ils avaient un stock de dingue.
Obviously they have a wide selection.
Nous arrivons dans ce monde comme des innocents, les yeux grand écarquillés, vulnérables.
We arrive into this world as innocents, wide-eyed, vulnerable.
Parce que tu vas tout exposer au grand jour.
Because you'll blow this thing wide open.
Ils vont ratisser large, ne rien trouver, et tout mettre sur le dos d'Hani Jibril.
They'll cast a wide net, Catch nothing, then hang it all on hani jibril.
Des milliers de gardes impériaux, des chevaliers mongols, des douves larges et profondes, des chiens... des murs!
Thousands of imperial guards... Mongol knights... a moat, deep and wide, dogs... walls!
Continuons dans cette direction, mais ne nous emballons pas avant d'avoir quelque chose de concret.
Let's keep looking into it, but not go wide until we have something concrete.
Comme ça elle sera en pleine forme et prête pour jouer avec vous dès votre retour.
That way, she's wide awake and ready to play when you come home.
Nous resterons suffisamment loin et éloigné pour ne pas nous griller.
We'll stay high and wide so as not to burn it.
J'ai un QI élevé, plusieurs névroses généralisées et une petite tendance à être parano.
I have a high I.Q., a wide range of generalized neuroses, and a slight tendency towards paranoia.
Le filet est loin.
The net is far and wide.
Mais cela ne m'empêche pas de voir que la grande différence de classe et d'éducation pourrait vous porter préjudice.
But that doesn't prevent me from seeing the wide disparity in class and background may prove your undoing.
♪ while l'm wide-eyed and l'm so down ♪ Tu peux toujours rejoindre la WNBA ( Women's National Basketball Association ) si tout ce truc de police ne marche pas.
Well, you could always join the WNBA if this whole police thing doesn't work out.
D'accord, ça ne s'est pas allé trop loin encore.
All right, this hasn't gone wide yet.
L'anneau large.
The wide ring.
C'est juste un carré.
Just a wide plane
Je continue de tricoter une large surface jusqu'à ce que mon coeur sente que c'est assez.
I keep knitting a wide plane until I feel it's enough
Là c'est assez?
Is this wide enough