Translate.vc / French → English / Wight
Wight translate English
74 parallel translation
Biscaye, Portland, Wight et Douvres.
Biscay, Portland, Wight and Dover.
Non, la chaleur n'y est pour rien.
That wouldn't melt enough ice to flood the Isle of Wight.
J'ai pris cette photo.
I said you'd gone to the Isle of Wight.
J'ai dit que vous étiez partie à l'lle de Wight.
- Shh. - private business while I was out?
Combien de temps avez-vous mis pour arriver ici?
I'm glad you're back from the Isle of Wight, Mrs. Gale.
Rentrée de l'lle de Wight, Mme Gale?
Oh, thank you, miss.
Chaque été on pourra louer un cottage sur l'île de Wight
Every summer we can rent a cottage in the Isle of Wight
Passez-moi Moscou, Pékin, et Shanklin, dans l'île de Wight.
Cape town, buenos aires, harrow
Et les grandes puissances, ainsi que Shanklin, dans l'île de Wight, tendirent un filet de plus en plus serré autour de la pire menace que la Terre eût jamais connue.
Hammersmith, stepney, wandsworth and enfield But always it was the wrong place. Sorry, enfield.
Sur l'île de Wight
# Down the Isle ofWight #
Voilà l'île de Wight.
This is the Isle of Wight.
Je suis partie en tournée jouer dans Le Songe d'une nuit d'été dans des patelins d'Eure-et-Loir.
I got a small part In "A Midsummer Wight's Dream", touring the provinces.
Tourner autour de l'île de Man pour filer l'tournis aux gens et puis rentrer!
Sail round and round the Isle of Wight'til everyone gets dizzy. Then head for home.
Zeus dirige les nuages et Poséidon apprivoise les flots, mais à vous, qui cheminez furtivement, à vous est donné le règne sur ce qui est dissimulé et où un autocrate a germé du berceau, là vous êtes aussi, et tandis que luxuriant il croît vers le crime,
— Zeus conducts the clouds Poseidon tames the briny waves, but you who tread so softly, to you alone is given lordship over all that lies concealed and where a self-empowering wight emerges from the cradle, there you are, and as he waxes strong in sacrilege
Et bien sûr, Woodstock, île de Wight, les grands rassemblements de jeunes, c'est très positif, pour moi.
Of course, the Woodstock, Isle of Wight, all the mass meetings of the youth... is completely positive for me.
- À l'île de Wight.
- Isle of Wight.
Tout Wight.
All wight.
C'est arrivé pendant son transfert à l'île de Wight.
He escaped while they were moving him.
Mais on n'est pas à Paris, ni à Berkeley. On n'est pas à Woodstock, ni à l'île de Wight.
But this is neither Paris, nor Berkeley, no Woodstock, nor White.
Nous avons passé des vaccins, quand nous sommes allés sur l'île de Wight.
We had our jabs when we went to the Isle of Wight.
1987 n'est que l'île de Wight.
1987 is just the Isle of Wight.
Je dois retourner quelques jours sur l'île de Wight, pour veiller sur mon papa et organiser les obsèques.
So, I'm gonna have to go back to the Isle of Wight for a few days to look after my dad and sort out all the funeral arrangements.
Je viens de l'Ile de Wight.
I come from the Isle of Wight.
575 White Street, au sud-est de Philadelphie.
557 Wight Street, Southeast Philadelphia.
! Je repensais à l'Ile de Wight.
I was thinking of the Isle of Wight.
On le croit sur l'île de Wight.
Gone, it is thought, to the Island of Wight.
C'est un peu comme l'île de Wight.
It's a bit like the Isle of Wight.
Le Festival de l'Île de Wight se veut un rassemblement de spiritualité et de grande musique rock. Les fans estiment que les concerts doivent être gratuits. La Police et les organisateurs divergent.
The concert at The Isle of Wight is intended to be a fusion of spirit and the world's best rock musicians, but fans feel the concert should be free.
Voici Carol, qui vit au no 12. Elle a vraiment la main verte, et... c'est une ancienne Miss Île de Wight!
Carol is a keen gardener and a former Miss Isle of Wight!
Toujours les grandes eaux? Je pleurniche?
It's the Isle of Wight all over again.
Si tu ne parles pas, je raconterai ce qui s'est passé entre Terence Trent D'Arby et toi, au festival de l'île de Wight.
If you don't tell me, I'll tell everyone what happened with Terence Trent D'Arby at the Isle of Wight Festival.
- Il y a des gens sur l'île de Wight.
There's people on the Isle of Wight.
On partira pour l'île de Wight dès demain matin.
We'll leave for the Isle of Wight first thing in the morning.
Ou... on pourrait aller sur l'île de Wight.
Or we could go to the Isle of Wight.
Que feriez-vous sur l'île de Wight?
Why would you want to go to the Isle of Wight?
Nous nous rendons sur l'île de Wight pour travailler en paix.
We're meeting up on the Isle of Wight for some undisturbed writing and carousing.
Monsieur, j'ai un bateau amarré sur l'île de Wight.
Sir, I have a boat moored in the Isle of Wight.
Festival de l'île de Wight, 1968.
Isle of Wight Festival, 1968.
Sur l'Île de Wight.
The Isle Of Wight.
C'est un Landvaettir.
It's a Land Wight.
Donc ce truc aime manger les gens?
So this Wight likes to eat people.
Je suis toujours en danger. Tu dois tuer ce Landvaettir avant que je sois la prochaine à pousser parmi les rutabagas.
Kill this Land Wight before I'm pushing up the rutabagas.
Parce que vous êtes le Landvaettir?
You're the Land Wight? I'm the groundskeeper.
- Chez les Ombres, le bruit court que les humains ont tué le Landvaettir.
- Chatter. Land Wight killed by humans.
Sans le Landvaettir, leur prospérité va dégringoler.
Well, now that the Wight's dead, their prosperity should take a nosedive.
Ça a été incroyable, ni moi ni les autres pensions que ce serait un tube et ce fut le cas.
It was played in the intermission at the Isle of Wight concert, when Bob Dylan was setting up.
Il faut que j'aille me promener.
Get me moscow, peking, and shanklin, isle of wight!
Pas de nouvelles de Carpenter.
And the people of shanklin, isle of wight Drew their net in ever-tightening circles
Il ne t'aura pas, le monstre
I'd never leave you in the power Of that dire water wight.
Je pense que c'est l'ile de Wight.
I think that's the Isle of Wight.
Qui ressemblerait le plus à un Landvaettir ici?
Who is most likely to be a Land Wight?