Translate.vc / French → English / Womb
Womb translate English
1,224 parallel translation
Si je me souviens de ma biologie, plusieurs systèmes immunitaires dans l'utérus de la mère protègent le foetus des infections virales.
If I remember my biology, several immune systems come into play in the mother's womb to protect the foetus from viral infections.
Parmi les rares chanceux qui avaient réussi à se faufiler à la première, il y avait ma tante, ma mère et moi, bien au chaud dans son ventre.
Among the lucky few who managed to get into the premiere were my aunt, my mother, and I, warm and cosy in her womb.
Une mère ne peut pas détruire le fruit de l'utérus d'une autre mère!
A mother can't destroy another mother's womb!
Son utérus est assez solide pour porter son bébé?
Is her womb strong enough to carry his child?
Il faudrait couper dans la matrice.
I must cut into the womb.
Je les enterre dans le ventre de votre fille, et dans ce nid ils renaîtront.
But you did kill my children. But in your daughter's womb I bury them,..... Wherein that nest of spicery..... they will breed.
En vérité, j'ai vu des cimetières plus fertiles que le ventre de cette femme.
In truth, I have seen healthier graveyards than that woman's womb.
Portes-tu un bâtard dans tes flancs?
Do you carry a bastard child in yur womb?
Jochabed, une esclave hébraïque, m'a donné le jour.
I came from the womb of Jochabed, a Hebrew slave.
Mon ventre ruisselle.
My womb is flowing!
Ça me rappelle quand j'étais dans le ventre de ma mère.
Something about it that reminds me of being in the womb.
Je me souviens du ventre de ma mère.
I remember being in my mother's womb.
Rien de comparable au ventre de ta mère.
Nothing that's going to compare to that memory of your mother's womb.
Je Vous salue, Marie, pleine de grâces, le Seigneur est avec Vous.
... the Lord is with thee. Blessed art thou amongst women and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
Ce bébé dans l'utérus de votre mère, c'était une bombe qui menaçait de disperser cette famille aux quatre vents.
That new baby in your mother's womb was a ticking time bomb threatening to blow this family eight ways from Sunday.
L'entrée de ton utérus.
The entrance to your womb.
Si de ton vivant, tu as enterré un trésor extorqué, et si pour cela, tu erres dans la mort, dis-le-moi! Reste et parle!
Or if thou hast uphoarded in thy life extorted treasure in the womb of earth for, they say, spirits oft walk in death speak for it, stay and speak.
Je suis le messager, venu te dire que ton ventre portera un enfant.
I am the messenger come to tell you that your womb will bear fruit.
Sois bénie, Marie, entre toutes les femmes et béni soit Jésus,
Blessed art thou among women and blessed is the fruit of thy womb, Jesus....
Vous êtes bénie entre toutes les femmes... Et Jésus, le fruit de vos entrailles, est béni.
Thou art blessed among women, and blessed is the fruit of thy womb...
Quand ils ont fini... après avoir massacré sa petite matrice... tué toute chance de porter un enfant... de perpétuer... la vie... ils s'en font une cible.
And when they're done after they've killed her tiny womb murdered any chance for her to bear children to have life beyond her own they use her for target practice.
Ma jumelle, je lui ai pas parlé depuis qu'on partageait un utérus.
And I have a sister who I've barely spoken to since we shared a womb.
Ils ont créé un utérus artificiel qui permet aux pères de porter le bébé.
Yeah, they... they... they created an artificial womb so the fathers can carry the baby to term.
Je l'ai stabilisée, mais les fonctions du bébé étant défaillantes, j'ai dû trouver un autre porteur et j'avais le choix entre le major Kira et moi.
I managed to stabilize her but the baby's autonomic functions were failing. I had to find another womb for the baby and the only two people available were Major Kira... and me.
Mes seins sont la Terre.
My womb is the earth...
J'incise ton utérus.
I'm making an incision in the womb.
Ou dans son utérus?
Or inside her womb?
Oubliez les étoiles. Regardez la terre, notre mère, nos entrailles.
Forget the stars, look here at the earth our mother, our womb.
Tu m'as déçu, dès le jour... où ta mère t'a éjecté de son ventre! "
You've been a disappointment to me since the day... your mother farted you out of her womb. "
Jusque dans ton utérus.
Right down to your worthless womb.
Il paraît que l'apesanteur, c'est presque comme être dans l'utérus.
You know, they say when you're weightless it's the closest thing to being in the womb.
Mais moi... c'était comme si j'étais retourné dans le ventre de ma mère.
And for me... For me that shit was like going back to the womb.
C'est une sage-femme lesbienne qui a fait accoucher ma mère quand je suis sorti de son utérus.
I had a lesbian midwife who gave birth to my mother... while I was born through my mother's womb.
T'es sorti de mon utérus, je vais t'y renvoyer en un rien de temps!
You came out of my womb... and I'll stick you right back in my womb.
Vous êtes bénie... entre toutes les femmes, et Jésus, le fruit de vos entrailles, est béni.
Blessed art thou amongst women, and blessed is the fruit of thy womb. Holy Mary, mother of God...
" Jésus, le fruit de vos entrailles, est béni.
" and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
Il ne sait même pas qu'il est sorti de l'utérus.
It doesn't even know it's out ofthe womb.
Votre bébé a été privé d'oxygène dans l'utérus.
Your baby was deprived of oxygen in the womb.
On peut l'arracher aux entrailles pour l'élever dans la lumière.
It could be taken from the womb and raised in the light.
C'était paisible, comme de flotter dans le ventre maternel... Mais là, j'ai l'estomac légèrement retourné.
They felt peaceful... like floating in the womb... but right now,
A l'état d'embryon, tu as été mis en stase et acheminé sur Terre pour être implanté dans l'utérus d'une Terrienne.
While you were still an embryo, you were placed in stasis and taken to Earth to be implanted in the womb of an Earth woman.
La larve la plus forte trouvera vite ton sein et s'y logera.
The strongest of the larvae will soon find your womb and move into it.
La tête ne repose pas sur le col.
The head is not on the neck of the womb.
On analyse, on compare avec
Amniotic fluid is drawn from your daughter's womb.
Et c'est cette impatience à voir le jour qui explique qu'il a été choisi.
And his eagerness to leave his mother's womb was the very reason he was the one who was selected.
Plus que vos entrailles, qui contiennent la vie.
more than the womb... that holds life ;
Par l'utérus de Mai.
Into Mai's womb.
On peut le faire avec mon utérus.
We can do it if I use my womb...
Et insémine-le dans mon utérus.
Then, return it to my womb.
Tous les coeurs deviennent un, obtenant la paix éternelle ensemble.
It is no less than a return to the primal womb that we lost long ago.
Moqué par le destin ;
Mocked by fate Imprisoned by my womb