English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Wondered

Wondered translate English

4,032 parallel translation
Autoriseriez-vous les femmes de chambre à nettoyer durant la journée pendant que la famille est en Ecosse?
I wondered if you would allow the maids to clean during the day while the family's in Scotland?
Je me demandais comment allait se terminer cette phrase.
- I wondered what you were going to say for a moment!
Plus il parlait de son amour pour le bœuf grillé, les oeufs au plat, ou les pancakes retournés, plus je me demandais comment m'en sortir.
The more he said about how he liked his beef roasted, his eggs fried and his pancakes flipped, the more I wondered how to get away.
Oui, je sais ce que c'est, je me demandais juste pourquoi tu l'as crié.
Yes, I know what it is, I just wondered why you shouted it.
Je me suis toujours demandé qui tu étais.
- I've always wondered who you were.
Elle n'avait pas eu le temps d'y penser quand c'était arrivé, mais maintenant, elle se demanda si elle n'avait pas eu la crainte pour l'expédition de perdre son leader.
She had no time to think about it when it was happening, but now she wondered if she hadn't just been worried about the expedition losing its leader.
Je me demandais si tu aimerais descendre au Arms pour boire une pinte?
Wondered if you fancied coming down the Arms for a swift pint?
Je me suis demandé.
I wondered.
Elle se demandait si je pouvais lui recommander des agents en retraite.
She wondered if I might recommend some recently retired officers.
Je me demandais si vous étiez venu dormir dans la chambre d'ami, comme vous l'avez déclaré dans votre entretien.
I wondered if you'd dropped in for a nap in the spare room, like you stated in your interview.
Je me suis toujours demandée comment un prince avait pu terminer à Portland.
I always wondered how a royal ended up in Portland.
Je me suis toujours demandé pourquoi tu n'as jamais pris plus de mes titres.
Always wondered why you never cut more of my songs.
J'y ai pensé aussi.
Yeah, I wondered that, too.
Je me suis toujours demandé pourquoi on avait besoin de la maison d'amis et la grange et cette foutue pagode
Yeah, I always wondered why we needed the guest house, and the barn and the damned pagoda.
On se demandait si tu avais des questions pour nous maintenant que tu grandis.
We wondered if you had any questions for us now that you're getting older.
- Tu sais, je me suis toujours demandée...
- You know, I've always wondered...
Voilà pourquoi j'avais envie d'un Bounty.
I wondered why I was craving a Mounds bar.
Vous avez dû vous demander d'où sortait votre alibi.
You must've wondered about the alibi, when it appeared yesterday.
Non. Mais je me demande si tu n'as pas vu Bart faire quelque chose d'anormale dans l'appartement.
But I wondered if you'd seen Bart do anything unusual in the apartment.
As-tu une idée de combien de fois je me suis demandé si on allait pouvoir arriver jusqu'à ce jour?
Do you have any idea how many times I'd wondered if we'd ever make it to this day?
Je me demandais la même chose.
I wondered the same thing.
Mais tu ne t'es jamais demandé qui nous dit de faire ça?
But haven't you ever wondered who put us up to it?
Et Corinne avait le coeur le plus surveillé du monde.
It's just, all those years I spent with mom and nobody else. I wondered about you.
Tu préfères quoi?
I wondered what you wanted to do.
Je me demandais si tu allais être là.
I wondered if you were gonna be here.
Et j'ai réalisé que tu avais dû le laisser pendant ma fête d'anniversaire, qui impliquait beaucoup de margaritas, et, je me demandais, si, peut-être, quand tu l'as laissé, tu nous as vu moi et...
And I realized that you must have left it during my birthday party, which involved many margaritas, and, uh, I wondered if, maybe, when you left it, you saw me and...
Je me demandais où j'avais rangé ça.
Ah, I wondered where I put that.
Je me suis toujours demandé à quoi ressemblait ta liste de courses.
I always wondered what Spencer Reid's grocery list looked like.
J'ai vu Dee au premier rang avec Corinne, et je me suis demandé comment ça serait si ma place était près d'eux à te regarder.
I saw Dee on the front row with Corinne, and I wondered what it would be like if my place in life was sitting next to them watching you.
Et je me demandais juste pourquoi tu l'as fait.
And I just wondered why you did it.
Je m'étais demandé pourquoi tu avais pris un vol plus tard.
You know, I wondered why you took a later flight.
Je suppose que je n'ai pas aidé.
I wondered if I just wasted my time.
Je me suis toujours demandé.
I've always Wondered.
L'élément manquant était ton corps.
I've always wondered what happened to your body.
- Je sais. Je me demandais comment elle va.
Yeah, I know, just wondered how she was.
Je me suis toujours demandé, ça, là, au-dessus des portes, ça a un nom?
I've always wondered, what's that thing over the door called?
Uh, je me demandais si tu pouvais m'aider.
I wondered if you could help me.
Je me demandais ce que tu en pensais.
I wondered what you thought I should do.
Avant ça... J'avais cru être le 1er super-héros.
I always wondered why no one tried to be a superhero before me.
Je me le suis toujours demandé.
I've always wondered.
Tu vois, Je me suis posé la question.
You know, I wondered about that.
Je me suis posé la question.
I wondered about that.
Je me demandais si la vie existait, là-haut.
Wondered if there was life up there.
Je me suis souvent demandé pourquoi au départ on a des enfants.
You know, I've often wondered why it is we have children in the first place.
Je me suis toujours demandé comment les gorilles qui sont peut-être les plus forts des primates...
What I always wondered was gorillas, maybe the strongest animals on the planet.
J'ai fait part de ton rapport au FBI et ils m'ont rappelé une chose qui m'intriguait.
I was sharing some of your report with the bureau... and they reminded me of something I wondered about.
Je me suis toujours demandé ce que tu deviendrais et un jour, je suis tombé sur un dessert que je connaissais bien.
I had always wondered who you would become and what you would look like. And then one day, I came across a familiar-looking pie.
Au début de la saison, on se demandait si l'écurie d'amateurs nantis de Lord Hesketh apporterait du glamour aux courses.
When the season started, people wondered whether Lord Hesketh and his team of upper-class enthusiasts were bringing glamour to the racing community, or just comedy.
Je me demandais ce que les amis de mon frère voyaient en moi.
I wondered what my brother's friends saw in me.
Tu ne t'es jamais demandé ce qu'il y a à l'intérieur? Ici.
Have you ever wondered what's inside?
Tu ne t'es jamais posé la question?
Have you never wondered what's inside?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]