English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Wrecking

Wrecking translate English

524 parallel translation
Kang Hyun Min?
I've got plenty of other mind-wrecking things right now, do you have to add to that, Kang Hyun Min?
Ils cassent tout!
They're wrecking'everything.
Ils défoncent leur propre piaule.
They're only wrecking'their own joint.
Mais ça ne vous autorise pas à gâcher sa vie.
But that doesn't give you the privilege of wrecking her life.
Mes pensées sont toutes éparpillées.
Train of thought now need wrecking crew.
Il saccage mon mobilier!
Wrecking my precious furniture?
Appelle Division Point, qu'ils envoient une loco et une équipe pour la conduire.
And phone Division Point and have them send an engine and a wrecking crew to haul it.
Maum Maria, donne-moi un coup de main.
Maum Maria, help me rig for wrecking.
Je me fais du souci chaque fois que tu vas sur une épave.
Loxi, I worry every time you go a-wrecking.
Donnez-nous la preuve d'un naufrage planifié.
Give us proof of deliberate wrecking.
Dites-moi qui est à l'origine du naufrage du Southern Cross.
Tell us who was behind the wrecking of the Southern Cross.
Il y a mille façons de convaincre des hommes à faire du profit en faisant naufrager ses propres bateaux.
There are a thousand ways by which conniving men may profit... by the wrecking of their own ships.
J'ai rompu les drisses avec une hache.
I parted the main beak halyards with a wrecking axe.
S'il y en avait une à bord, il faut ajouter le meurtre à l'inculpation de naufrage.
If one was aboard, murder must be added to the charge of wrecking.
Il est en train de détruire ma vie.
Oh, I tell you, he's just wrecking my life.
Je gâche l'existence de tous!
I'm wrecking everybody's life.
Vous devriez avoir honte : Gâcher sa soirée!
You ought to be ashamed, wrecking your poor sister's evening.
Le bousculer un peu, d'accord, mais de là à tout casser chez lui!
I don't blame you for mussing him up, but breaking in and wrecking his furniture?
- Sur la vie ruinée d'un innocent.
All about wrecking an innocent man's life.
Willie, voici M. Murray Sinclair, notre patron de la démolition.
Willie, meet Mr. Murray Sinclair, our wrecking boss.
- Depuis que le chemin de fer existe... les choses comme ça ont été pour les équipes de démolition.
As long as there's been a railroad, stuff like this has been for the wrecking crews.
Je ne suis pas un briseur de ménages, tu sais.
Home-wrecking isn't exactly my beat, you know.
Mark, tu dis que tu n'es pas un briseur de ménages.
Mark, you said home-wrecking wasn't your beat.
Tu as commencé par arracher tous les téléphones et les interrupteurs... et démolir la voiture de ma sœur Martha.
You started off by tearing out all the telephones and light switches... and wrecking my sister Martha's motorcar.
Il a refusé à ce que d'autres passagers... voyagent avec un fou irresponsable capable de détruire des avions.
To travel with an irresponsible madman who went about wrecking airplanes.
Ce n'est pas dans mes habitudes de sortir pour détruire.
I'm not in the habit of going around wrecking things. You ought to know that.
- Je ne le crois pas, M. Honey. Pas plus que je crois que vous avez l'habitude de détruire les choses.
Any more than I think you make a habit of going about wrecking things.
Les pétroliers dévastent mon bar.
Those oil men downstairs are wrecking my place up.
Ne crains pas de tout casser.
Don't worry about wrecking the joint.
- Ils vont tout casser.
- They're wrecking my place.
Tu vas crever mon tambour!
Hey, you're wrecking my drum.
Mais comment quelque chose d'aussi gros a pu faire ça?
And it had to reach way inside to do it without wrecking these cabinets.
c'est votre femme, elle détruit la ville pour vous.
It's your wife. She's wrecking the town looking for you.
Je risque de casser l'attelage de cette voiture et tuer les chevaux.
I risk wrecking this whole carriage and destroying these horses.
- Cette espèce de chipie.
- That home-wrecking harpy.
Ils cassent tout!
They're wrecking your circus!
Passez-moi le Ministêre de l'Intérieur
Get me the home office, it's wrecking my home.
Tabatha, on dirait que notre ami briseur de ménage a compris le message et a abandonné, non?
Well, Tabatha, looks like our home-wrecking friend finally got the message and gave up, huh?
C'est déjà dur d'organiser une fête pour 60 personnes sans avoir à gérer ce commando de démolition sur quatre pattes.
Demolition squad? Now, what about that, uh, wrecking crew of yours, huh?
Oh, je pense que nous pouvons gérer ca sans le détruire.
Oh, I think we can manage without wrecking it.
Sur le point d'anéantir le Ministère de l'I.T.S., de l'écraser le désintégrer, le saboter de l'intérieur.
So close to wrecking the whole Ministry of TSI, smashing it, disintegrating, destroying it from within.
Parce que c'est ma maison et c'est la soirée de ma sœur.
- Why you? Because it's my house and my sister's party we're wrecking.
Nos gosses savent se tenir. On les trouve pas bourrés au volant.
Our kids behave themselves, not run around drunk, wrecking cars.
Un ami à moi possède une entreprise de démolition de voitures à San Francisco. Il va travailler sur votre voiture.
Mr Douglas, I have a friend with a claw-and-hook... auto wrecking company in San Francisco, and he's going to work on your car.
Mais la mairie, on la prendra un jour, à coups de barres à mine et à coups de bastons.
But one day we'll get on top of city hall... A few belts with a wrecking bar and a few punch-ups.
Les négros intelligents sont pris pour dégommer les facs.
They keep the smart niggers busy wrecking the colleges.
On a déjà 3 jours de retard. Ça nous coûte une fortune... de maintenir une équipe de secours.
We're three days behind schedule and it's costing thousands of dollars to maintain a wrecking crew.
Et Démolisseur gagne par cinq longueurs.
At the wire, it's Wrecking Crew, the winner by five.
Démolisseur était à 3 contre 1.
Wrecking Crew was 3-1.
Démolisseur.
Wrecking Crew.
Démolisseur, gagnant, Polisson, deuxième, et Parlabas en trois.
Wrecking Crew to win, Black Mischief to place Whichaway to show.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]