Translate.vc / French → English / Yard
Yard translate English
7,153 parallel translation
Regardes ce que j'ai acheté au vide grenier pour 5 dollars.
Look what I got at the yard sale for $ 5.
Gare la voiture.
Park the car in Harvard Yard.
- Oh, c'est super. Parce que j'ai quelques trucs que je veux te montrer que j'ai eu du vide grenier.
- Oh, that's great,'cause I got some stuff I wanna show you that I got from the yard sale.
Tu as commencé ce pari, donc tu pourrais acheter des tonnes de merde de vides-greniers, et je ne pourrais pas me moquer de toi.
You started this bet so you could buy loads of yard sale crap, and I couldn't make fun of you.
Depuis que j'ai menti pour vendre des affaires au vide grenier, tant de mauvaises choses sont arrivées.
Well, ever since I lied to sell stuff at the yard sale, so many bad things have been happening.
Peut-être que ce truc de karma est fou, mais avant le vide grenier, j'étais bénie par tant de bonnes choses.
Maybe this karma thing is crazy, but before the yard sale, I was blessed with such good luck.
Vous avez un super jardin.
It's nice to meet you. You have a great yard.
- Le Yard...
- The Yard- -
- Qui veut dire Scotland Yard.
- That means Scotland Yard.
j'ai envoyer Scotland Yard l'arrêter a l'heure ou nous parlons
I'm having Scotland Yard pick him up as we speak.
- Et quelle charmante cour.
- And what a lovely yard.
- Charmante cour.
- Lovely yard.
Donc quelque part entre le scellement du pacte il y a un siècle, et le déterrement dans mon jardin hier, ce couteau était dans ton cauchemar étant enfant?
So somewhere between sealing a pact a century ago, and being dug up in my yard yesterday, this knife was in your nightmare as a kid?
Pourquoi tu as mis ce couteau dans mon jardin?
Why did you put that knife in my yard?
Mon autre papa dit que ton jardin est une litière pour chat.
My other daddy says your yard looks like a litter box.
Ça vole vers son jardin.
- Oh, no. All right, those are blowing into his yard.
Je ne peux même plus aller dans mon propre jardin.
I can't even go in my own front yard anymore.
Ne lui dis pas que je suis dans mon jardin!
Well, don't tell him I'm out in my front yard!
Bon, je traque la société indienne, qui a les photos du chantier de construction.
Okay, I'm tracking down the Indian company that has footage from the construction yard.
L'herbe est toujours plus verte de l'autre côté du mur
The grass is always greener in some other insect's yard.
Hum, premièrement, j'aimerais juste dire que la compétition des 50 mètres des enseignants a été annulé.
Uh, first off, I'd just like to say that the faculty 50-yard-dash has been canceled.
Non. je me demandais pourquoi vous aviez annulé
No. I was wondering why you cancelled the faculty 50-yard dash.
Allez, je vais réussir à vous faire arriver avec ceux du milieu du 50 mètres.
Come on, I'm gonna get you to the middle of that 50-yard dash pack.
Avec une attitude comme la sienne, ça va être long avant qu'elle se balade dans une cour sans cloture.
You know, an attitude like her's, it's gonna be awhile before she takes a walk in a yard without a fence.
J'en donne 20 billets, pour y balancer direct à la décharge.
Give you 20 bucks, take it straight to the scrap yard.
Et qu'il voulait être avec moi. - Donc, il quitte Eva?
I just woke up in the front yard
Faire disparaître la trace 81652 avec les armes, 10 mètre devant la courbure, un tour de compression.
Killing track 81652 with guns, 10 yard forward offset, one round H-E-P-D.
Je vous ai acheté une boite au vide grenier et dedans j'ai trouvé le manuscrit d'un romain pour jeune adulte.
I bought a box from you guys at the yard sale, and inside I found a manuscript for a young adult novel.
Il a tiré sur un flic dans mon jardin!
He shot a cop in my yard!
J'ai l'impression d'être dans une cour de prison.
I feel like I'm in the prison yard.
On a qu'à l'enterrer dans le jardin!
Then we bury him in the yard!
Les affaires que le gars a laissé dans le jardin.
The stuff the guy left in the yard.
Je veux faire un jardin sur notre terrain.
I want to plant a garden in the side yard.
C'est moi qui ait raté une passe décisive dans le dernier quart-temps.
I fumbled a 4th down 33-yard pass at the 8-yard line.
Ouais, ou au pire le jardin du voisin. - Oui, exactement.
Yeah, or at least the neighbor's yard.
Quand tu arrives à Stockton, fais savoir à ton équipe que quand ça va chauffer, les aryens auront besoin d'amis, qu'ils aillent vers les plus bronzés.
When you get to Stockton, you should let your crew know that when push comes to shiv and white needs a friend, they do best to reach out to the darkest hand in the yard.
Elle est persuadée qu'il y a un intrus dans le jardin.
She's convinced there's been an intruder. Some... some guy in the yard.
Le FBI et Scotland Yard essaient de faire plonger Moriarty.
The FBI and Scotland Yard are working together to build a case against Moriarty.
Je vais pisser dans le jardin.
- I'll go piss in the yard.
Avec un jardin...
With a yard, um...
Mon ex m'a attrapé le cou, quand ce type, entré dans le jardin, a tiré sur Terry, puis est parti.
My ex grabbed my throat, and the next thing I know, this guy was in the yard and he shot Terry and he took off.
Howard Clark, le mec qui a tué la femme et le fils de Walsh, devait être relâché il y a 3 mois mais il a été tué lors d'une bagarre en prison dans la cour, la veille du jour où Walsh a quitté la Floride.
Howard Clark, the guy who killed Walsh's wife and son, he was scheduled to be released 3 months from now, but he was killed in a random prison fight in the exercise yard the day before Walsh left Florida.
Je l'ai mise dans le jardin.
So I put her in the yard.
Ils vont vous aimer dans la cour.
They're gonna love you out in the yard.
je rencontrer le créateur dans une fourrière.
Time number eight is gonna be in a tow yard.
je suis coincé dans le van dans une fourrière à Culvert City!
I'm trapped in the van in a tow yard in Culvert City!
Billy est dans une fourrière.
Billy's in a tow yard.
J'ai une carte de crédit que j'ai essayé d'utiliser dans une,.., dans une fourrière, et, euh, elle a été refusée.
I-I had a credit card that I tried to use at a, um, at a tow yard, and, uh, it got declined.
Et le gars à la fourrière a volé le fauteuil de Billy qui était dans le van, donc on a joué le van aux échecs.
And the guy at the tow yard stole Billy's wheelchair from the van, so we had to play a game of chess for the van.
Pas dans le jardin.
No. Not in the yard.
Le port de Brooklyn?
Brooklyn Navy Yard?