Translate.vc / French → English / Yours
Yours translate English
55,886 parallel translation
Acceptes-tu cet honneur?
This honor is yours to accept. So, what say you?
Elle t'appartient jusqu'à la mort.
You cannot give it back. It is yours until you die.
Si tu ne maintiens pas l'équilibre, des trolls maléfiques comme Bular viendront semer le chaos.
If you do not keep the balance, evil trolls like Bular will come into yours and wreak havoc.
Prends sa main et utilise tes lèvres pour lui parler!
Take her hand and use those lips of yours and talk to her.
Tobias, tu auras désormais Argh! pour protéger la tienne.
Tobias, you will now have Aaarrrgghh to protect yours.
Je vous le laisse.
He's all yours.
Dommage, je ne connaîtrai jamais le tien.
A shame I will never know yours.
Ton épée l'a affronté plusieurs fois, mais elle ne l'a jamais tué.
That sword of yours has fought him many times, but has never killed him.
Une fois que vous aurez tous les deux bu son essence, le destin de la femme sera lié au tien.
Once you both drink its essence, then the woman's fate will be tied to yours.
Répondez correctement, et la Pierre sera à vous.
Answer it correctly, the Birthstone is yours.
Tu préfères que j'en arrache un du tien?
Would you rather I rip off a piece of yours?
Alors évite de te rendre à ton école demain.
Then you should avoid that school of yours tomorrow.
C'est pas à toi!
That's not yours!
Je peux être de fromage ou de tournage. Qui suis-je?
What do you call cheese that isn't yours?
Je peux être de fromage ou de tournage. Qui suis-je?
"What do you call cheese that is not yours?"
C'est à toi de choisir.
The choice is yours.
Il sera avide de sang, du tien et du leur.
He'll be out for blood, be it yours or theirs.
Tu as détruit mon âme, Chasseur. Maintenant, je vais ôter la tienne!
You destroyed my soul, Hunter... now I shall harvest yours!
Si votre mari vous trompait, ça ne vous dérangerait pas qu'il aille sur votre site?
If your husband was cheating on you, would you be OK with him going to a site such as yours?
Tu as une idée de ce que tu vas faire des lieux une fois qu'ils seront à toi?
Getting some ideas what you are going to do with the place once it's yours?
Nous devons gagner la votre.
We must earn yours.
Bien, M. le maître du milk-shake, tu me fais visiter ton patelin?
Well, all right, Mr. Master Milkshake Maker, what do you say you show me around this little burg of yours?
Il est à vous.
It's yours.
Il est à toi.
It's yours.
Ton fantôme est à toi.
Your ghost is yours.
du tien ou de n'importe qui.
yours or anyone's.
Selon les rumeurs, ces fantômes sont vraiment dangereux.
The whispers I hear, these ghosts of yours are the real kind of trouble.
Je vais gâcher la tienne.
I'm gonna crash yours.
Votre nouveau gars n'est pas prêt pour ce travail.
This new guy of yours? He's not ready for this kind of trouble.
Est-ce que je brise le vôtre, M. Daimler?
Am I breaking yours, Mr. Daimler?
Le secret c'est que ton baiser était le meilleur que j'ai jamais eu de toute ma vie.
The secret is yours was the best kiss that I've ever had in my entire life.
Ce n'est pas à toi, Bailey.
That's not yours, Bailey.
Tu veux te sauver de ton père alcoolique.
Get away from that alchy father of yours.
Je reconnais la tienne.
Because I recognize yours.
Maintenant, l'épée est à toi.
Now, the sword is yours.
Elle est toute à toi, fiston.
It's all yours, son.
Ces garçons sont-ils à vous?
Are the boys yours to give?
L'épée est tienne, mon fils.
The sword is yours, son.
D'accord, champion, je vous l'assigne.
All right, hotshot, it's yours.
On ignorait que la drogue t'appartenait.
Look, we didn't know the drugs was yours.
C'est à toi.
This is yours.
Ce n'est pas le tien.
This ain't yours.
Si je leur envoie ça tel quel, ils ne voudront plus jamais rien lire de ce que tu écris!
If I sent it back as is, they'd never read anything of yours ever again.
Respirez sur les narines d'un cheval, et il sera à vous à jamais.
Breathe on the nostrils of a horse... and he'll be yours for life.
C'est à vous.
It's all yours.
C'est à toi?
This yours?
C'est peu de chose, mais prenez.
There is not much in it, but it's all yours.
Où est le tien?
Where's yours?
Quand tu prends une vie... Elle prend... la tienne.
When you take a life... it takes... yours.
Et la tienne?
How's yours?
Il aurait dû gagner la vôtre.
He should have earned yours.