Translate.vc / French → English / Zones
Zones translate English
2,272 parallel translation
"Les zones érogènes surprenantes de Robin Scherbatsky."
"Robin Scherbatsky's Surprising Erogenous Zones."
La secte se propagea dans toutes les zones géographiques à travers le monde,
The cult spread to all areas of the world,
Vu les événements récents, qui ont secoué nos services et qui ont entraîné des réactions regrettables, le procureur Vanderbeke a jugé utile cette réunion pour dissiper certaines rumeurs et pour éclaircir les zones d'ombre qui entourent la mort de Rossi.
Given recent events, that have rocked the force, and stirred up certain reactions, DA Vanderbeke thought this meeting would help dispel certain rumors and clear things up concerning Commander Rossi's death.
Ils ont coupé les caméras, donc on a des zones aveugles.
They've blacked out cctv cameras, so we've got a lot of blind spots.
Zones rouges : les gens meurent. Zones vertes : ils survivent.
Red zones where people die, green zones where they live.
Lance des recherches sur les terrains vagues et sur les zones désaffectées du secteur.
Start a search of t eh wasteland areas and any other disused land nearby.
J'ai marqué le terrain avec du parmesan.
I've chalked the end zones with Parmesan cheese.
Si j'envoyais d'autres troupes vers votre position, cela reviendrait à pénaliser d'autres zones du débarquement.
If I divert resources to your position, it will mean sacrificing other areas of the campaign.
Maintenant, Dr Bishop, je vois quelles zones de votre cerveau servent à comprendre les données stockées dans le tissu.
Now, Dr. Bishop, I can see which areas of your brain can make sense of the data that's stored in these slivers of flesh.
Même en choisissant une zone plus sûre, le rapport risque-récompense est disproportionné.
Even accounting for the safer drop zones, Cooper's risk / reward ratio is, like, massively out of line.
Le vagin a différentes zones et des pans.
The vagina's got so many different areas and flaps.
- Il y a des zones interdites, ici.
There are no-go areas in this town.
Les femelles ont pondu dans des zones peu profondes, sur les bords de la mare.
The females laid their eggs in the shallows around the margins of the pool.
On contrôle les zones bleues, on protège les rouges.
The blue areas, right, we control. The red areas, we defend.
Le froid extrême et l'obscurité qui règnent ici le reste de l'année, rappellent les conditions des zones abyssales.
It's extremely cold... and completely dark for much of the year, so conditions are not unlike those of the deep ocean.
Alors qu'elle approche des zones de reproduction, elle éveille l'intérêt d'un grand mâle.
As she approaches the traditional mating grounds, one of the largest males starts to show interest in her.
Après plusieurs dizaines d'années, diverses espèces de coraux dominent des zones spécifiques de l'épave.
After decades of growth, different species of corals dominate particular areas of the wreck.
En termes de biodiversité, les récifs rivalisent avec les forêts pluviales. Pourtant, ce type de coraux prolifère dans des zones ou la nourriture est peu abondante.
A coral reef rivals even a rain - forest for its diversity of life, yet corals like this are found in waters where food is very scarce.
"Quand le danger approche, cachez les biens publics dans vos zones précieuses".
In case of danger, hide the goods up your nether region. It's that clear!
D'ailleurs pour Churchill, le problème de l'Allemagne est réglé. Il pense au tracé des zones d'occupation.
And the Russians in the east now crossed the German border and entered the Third Reich itself.
Roosevelt, qui fume cigarette sur cigarette, s'affaiblit.
He was now thinking more about how to divide up Germany into occupation zones.
si certaines zones abîmées ne sont pas scellées, ce serait problématique.
But if there are damaged areas of the ship that aren't sealed, that could be our problem.
Voici le plan des zones à crimes élevés.
Acquaint yourselves with this map of high-crime areas.
Ces cafards ont été formés pour porter des micro-caméras dans les zones de surveillance, ce qui est, je trouve, extra.
Now, these cockroaches right here have been trained to carry microcameras into surveillance zones, which is, I think, really kind of neat.
- On parle de zone morte quand...
- Dead zones, where... - Dead zones?
Ces portions de la zone blanche sont reliées à ce bâtiment.
That portions of our white zones were cross-wired with that building.
L'objet a lacéré une des artères bronchiales et les bronches... une des zones majeures par laquelle l'air arrive aux poumons.
The object lacerated one of her bronchial arteries and the bronchus... which is one of the major air passages into the lungs.
Les gars comme ton père travaillaient dur dans des zones comme celles la
Guys like your old man used to bust their hump working in places like this.
Ils ont établis des réserve ou des zones libres sans substituts dans les villes majeures du pays.
They've established reservations or Surrogacy free zones in major cities around the country.
Si nous frappions des zones plus larges, une zone où nous savons qu'il y a une usine, par exemple, ou des lignes de chemin de fer, des routes importantes... nous aurions plus de chances de réussir.
If we were to drop bombs on a much wider area... an area, say, that we knew contained factories, railway lines, important roads... we'd stand a much greater chance of success.
Et j'ai dû explorer les zones érogènes de cette splendide créature.
And I've been exploring the erogenous zones of this incredible creature.
De grandes zones deviendraient inhabitables pour très, très longtemps.
Large areas will become uninhabitable for a long, long time.
Y a-t-il des zones interdites sans vie à votre époque?
Are there forbidden zones with no life in your time?
Il faut être crà © atif pour atteindre certaines zones.
I guess you could say, takes creative thinking to get to clean the areas down there.
Les experts disent que cette montagne est très difficile à franchir, que les voies d'accès traversent des zones habitées.
Professionals say this mountain is a tough one to climb, And has many escape routes to populated areas.
Pas de couverture santé ou de pension retraite, mais logement et couvert et une carte de transport toutes zones.
Well, I can't offer you health cover or a pension scheme, but bed, board and laundry would be covered as would a travel card for the Greater London area.
8 fuseaux horaires et une nouvelle tenue plus tard, nous étions dans le futur.
Eight time zones and a change of clothes later, we arrived in the future.
Je peux visualiser les zones de mouvement du bétail.
I can visualize the flight zones of cattle.
quel pays a les zones peuplées les plus arides du monde?
What country has the driest inhabited area in the world?
Libérer les animaux des zones de torture.
Liberate animals from places of abuse.
ainsi qu'à ses récepteurs et ses zones qu'ils peuvent ou ne peuvent pas activer.
and the different parts of the brain that can merely not become active.
Quelqu'un... contrôlant les horaires des zones de patrouille... de sorte qu'il n'y ait pas de témoins.
Someone who could control the timing... of all of the patrolled zones... so there could be no witnesses.
On pourrait explorer les zones endommagées du vaisseau et faire des réparations.
I'd like to use the extra power to strengthen the shield, maybe explore some damaged areas in the ship, possibly make some repairs.
Nous traversions un pays dévasté avec quelques rares zones habitées.
Traveling through a ruined land. Pockets of civilization survived.
Il fut déclaré inapte au service en zone de conflit.
Baxter was deemed psychologically unfit for active service in conflict zones.
Je croyais qu'on piochait des zones au hasard.
I thought we were randomly picking out body parts that had nothing to do with her symptoms.
- C'est un fait établi que les zones les plus froides sont dans la mésosphère.
- The poles are not earth coldest place. It is mesosfæren around us.
J'ai fait des chocs électriques sur plusieurs zones et mesuré chaque réaction.
I applied electrical stimuli to various parts of the brain and measured each psychic response.
Le Cortexiphan a été conçu pour permettre aux enfants d'accéder à des zones, des énergies inexploitées de leur cerveau.
Coretexiphan was designed to allow children to access untapped parts of their brain, untapped energies.
"Couvre les zones dégarnies."
guaranteed to cover bald spots. " It's not really a bald spot.
Il isole des zones du vaisseau.
He's sealing off corridors all over the ship.