Translate.vc / French → English / Ávoir
Ávoir translate English
356,268 parallel translation
Si tu veux toujours que nous partions, je vais avoir besoin de tes clés.
If you still want us to leave, I'm gonna need your keys.
Nous allons avoir besoin d'une voiture.
We're gonna need a ride.
Le tien a l'air d'avoir des vers.
Yours looks like he has worms.
Ils ont trouvé le besoin d'avoir un autre colocataire.
They've found a need to take yet another roommate.
On est heureux de t'avoir.
We're happy to have you.
Le fait d'avoir accueilli notre ami ne veut pas dire que Penny et moi avons peur d'être seuls.
Look, just because we took our friend in does not mean that Penny and I are afraid to be alone.
On n'aurait jamais dû avoir tous ces gosses si rapidement.
Never should've had all these kids so close together.
Je pense que tu es le genre de personne qui aime avoir un plan de secours.
I... just think you're the kind of person who likes a contingency plan.
C'est toi qui es inquiet qu'avoir quelqu'un vivre avec nous est un signe de problèmes.
Well, you're the one worried having someone live with us is a sign of problems.
Merci encore de m'avoir laissé utiliser ton pc la nuit dernière.
Oh, thanks again for letting me use your laptop last night.
Je pense que je montre le bon exemple à Halley, les femmes peuvent être mère et avoir une carrière enrichissante.
Plus, I, I think I'm setting a good example for Halley, to show her that women can be mothers and still have satisfying careers.
Je me sentais mal de t'avoir bouleversé ce matin.
Yeah, well, I felt bad about upsetting you this morning.
Merci de m'avoir fait du thé.
Thank you for making me tea.
Je retourne au travail après seulement quatre mois, j'ai appris que je me déteste, je déteste les paresseux, et je te déteste pour m'avoir amenée ici.
I'm going back to work after only four months, so I've learned I hate myself, I hate sloths, and I hate you for bringing me here.
J'adorerais avoir un coach personnel.
I'd love a personal trainer.
C'est surtout du respect et avoir des choses en commun et...
It's about respect and having things in common and...
Ou Léonard utilisant son pouvoir de ramper pour avoir Penny?
Or Leonard using his power of groveling to get penny?
Elle s'en sort super bien. Elle arrive à transformer des effets secondaires, du genre 10 % de chance d'insuffisance hépatique, en 90 % de chance d'avoir un foie en bonne santé.
She's doing amazing. sound like a 90 % chance of liver success.
Leonard n'a pas de raison d'avoir peur.
Leonard has no reason to feel threatened.
On peut avoir une conversation raisonnable et je ne m'énerverais pas.
we can have a reasonable conversation and I won't get mad.
Non, tu n'y es pas heureuse et tu m'en voudras de t'avoir fait rester, et ça ira, je... Je vais y arriver.
you're-you're unhappy there I'll just...
Désolée de t'avoir traité de lâche.
I'm sorry I called you a quitter.
Leur forme leur permet d'avoir de la portance, et la rotation les stabilise.
But it's not magic, it's... - [all] Science. - Yes.
Vous pensez avoir le droit de ne pas porter de ceinture.
And we'll have a look at the blue ones. Oh, one more, maybe that would've done it.
Devrait-on avoir des lois pour obliger les vaccins?
But alternative medicines aren't tested or regulated. So, you know what?
Content de vous avoir vus.
Yes, that should do it. Yes. No.
Quelle que soit la raison, je ne peux pas avoir mon vaccin.
- Oh, it's shading. [both] Whoa. All right, this stuff works.
C'est pour ça qu'on se fait si facilement avoir.
And that's why we can be so easily fooled.
Il doit avoir une explication scientifique derrière ces traînées mystérieuses.
He should have a scientific explanation for what those mysterious streaks in the sky really are.
"Il y a de la neige, il ne peut pas y avoir de réchauffement climatique."
"There's snow. Can't be no global warming."
Avoir l'air mieux n'est pas la solution.
Solve your problems, lois.
Je suis content d'avoir du succès, mais que tu boives ça à genoux... ça fait double emploi.
Look, I'm happy for the business, But drinking that on your knees is... It's putting a hat on a hat.
Je suis qu'un gros lard, t'as toutes les raisons d'avoir honte.
I'm a big tub of lard, And you have every reason to be ashamed of me.
Désolé d'avoir été aussi con.
I'm sorry I was such a jerk.
Tu vas avoir des fesses de canapé.
You'll get sofa butt.
Parce que tu vas en avoir besoin.
Because you're gonna need it.
C'est bizarre de l'imaginer avoir des rendez-vous galants à nouveau.
It's so weird to think of him dating again.
Je dois avoir plus de canettes.
I got to have more cans.
Il ne peut pas y avoir deux Winston.
Uh... actually there can't be two Winstons.
Quoi, je ne peux pas avoir de prénom parce que tu as laissé une femme dans un train?
What, I can't have a first name because you left some woman on a train?
Je suis désolé de t'avoir mise au milieu de tout ça, Aly.
I'm sorry I put you in the middle of this, Aly.
Je suis désolé de t'avoir laissée dans le train, Reagan.
I'm sorry I left you on the train, Reagan.
Je voulais juste avoir du temps pour moi toute seule.
I was just... Trying to get some alone time.
Ça serait bien d'avoir quelqu'un qui s'occupe de moi un peu.
It might be nice. To have someone look after me for a while.
N'avoir aucun contrôle sur tes pupilles comme un prof remplaçant?
I mean, to have no control over your pupils. Like a substitute teacher?
Todd, pour être honnête, je pense qu'on fait une grosse erreur de ne pas avoir fait ça plus tôt.
Todd, if I'm being honest, I think we're making a huge mistake. For not having done this earlier.
Je vais avoir une discussion avec Carol.
I'm gonna have to talk to carol about this.
Merci de nous avoir dit où tu vivais, ça va nous aider à t'aider.
Thanks for telling us where you lived, This is really gonna help us help you.
Faire demi-tour? Après avoir fait tout ce chemin?
Why the heck would we go back when we've come this far?
En ville, il doit y avoir d'autres humains qui tentent de survivre.
In the city, there must be other humans managing to survive.
Merci d'avoir partagé votre nourriture.
Thanks for sharing your food with us.