English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Ç

Ç translate English

3,500,176 parallel translation
C'est ça.
Yeah, that's it.
- C'est ça.
- Correct.
C'est le gras du bide de Chris Christie, voilà ce que c'est.
Well, it's Chris Christie's gunt, is what it is.
Je ne sais pas si vous l'avez vu en tenue de base-ball, mais c'est serré, comme ici.
I don't know if you saw when Chris Christie wore a baseball uniform, but he really squeezed into it just like that.
Oui, c'est un Kandinsky.
Yeah, it's a Kandinsky.
- C'est bon, l'avocat.
- Avocado is nice.
- Et, c'est controversé, de la moutarde.
- And some may object, mustard.
J'ai appris que le pire, dans un sandwich au thon, c'est le thon.
I have learned that the worst thing about a tuna sandwich is tuna.
Je dois avouer que c'est trop de thon pour moi.
I have to say that this actually, too much tuna for me.
C'est un raton laveur.
She's a raccoon.
C'est adorable.
That's adorable.
C'est un parc assez dégagé, j'ai vu.
You know, it's an open park, I saw it.
- C'est New York, tu vois? - D'accord.
- That's New York, you know what I mean?
Fin des années 70, New York en faillite, le domaine du crime, c'est génial!
Late 1970's, New York is a bankrupt, crime-ridden mess, and it is awesome!
C'était des mecs, George.
Those are guys, George.
C'était des femmes, elles portaient des robes.
They were girls, remember, they were in dresses.
Non, c'était des drag-queens, des mecs habillés...
No, they were drag queens, those were men dress...
Et c'est moi qu'on fout dehors?
And I'm the one that gets thrown out?
Mais il ne décroche pas et la sonnerie continue pendant ce temps, alors cette fois, c'est Ravi qui attend.
But he does not lift the receiver and the sound effect continues until he does, - so this time, Ravi waits. - Oh!
C'est notre première pièce à succès.
This is our first successful show.
C'était un one-man show.
It was a one-man show, though.
C'est qui vous êtes?
That's who you are.
C'est assez sérieux entre Lisa et moi.
Things are getting pretty serious with me and Lisa.
Lisa est enceinte et c'est mon bébé raton laveur.
Lisa is pregnant and it's my raccoon baby.
C'est un T-shirt qu'on met sur un chien qui panique, et le chien arrête de paniquer, en général.
It's a shirt you wrap around a dog who's freaking out, and the dog stops freaking out, for the most part.
C'est une marque très récente.
It's such a recent brand.
- C'est la 3e fois!
- Thrice!
C'est dans l'espoir de gagner le tout nouveau Tony Award pour chorégraphie pendant un projet vaniteux à durée limitée.
Now, this is in hopes of winning the newly-created Tony Award for choreography during a limited run vanity project.
Vous savez, c'est pas un peep show.
You know, this is not a sex show.
- C'est de l'art primitif.
- This is primal art.
- C'est préhistorique.
- This is prehistoric.
Je vais courir avec toi, c'est bon.
I'll just run with you. It's fine.
C'est pas une bonne idée.
It's not a good idea.
C'est Trop de thon... Marque déposée.
That's Too Much Tuna... trademark.
C'est George.
It's George.
Ravi, c'est Gil Faizon, enchanté, je parie.
Ravi, it's Gil Faizon, charmed I'm sure.
Plus la boîte est haute et poussiéreuse, mieux c'est.
The highest, dustiest box you can find.
C'est George, je suis par terre.
It's George, I'm on the floor.
Je veux que tu ailles à Just Salad à genre 13 h, quand c'est bondé.
I need you to go to Just Salad, at like, 1 p.m. when they're at their busiest.
Ravi, c'est Gil Faizon.
Ravi, it's Gil Faizon.
Ravi, c'est Gil Faizon, enchanté, je suis par terre.
Ravi, it's Gil Faizon, charmed, I'm on the floor.
C'est-à-dire que tout tient ensemble, mais il est mou et absorbe la sauce tomate.
Meaning, it all holds together but it's soft and absorbs tomato sauce.
De la pastèque restée trois semaines au frigo, et quand on a la mange, c'est un peu épicé.
Watermelon that's been in the fridge for three weeks, so that when you eat it, it's like spicy.
C'est pas vrai, il a replongé.
Oh, my God, he's using again.
C'est sa nouvelle copine.
Jesus! It's that new girlfriend of his.
Non, c'est un sandwich avec des yeux.
- No, he's a sandwich with eyeballs. - [phone rings]
Non, New York One, c'est inacceptable.
No, New York One, please, that's unacceptable.
Ils veulent en faire : C'est trop de Clamato?
They want to turn us into clam show called "That's A Lot-o Clamato"?
Je suis George St. Geegland et toi Gil Faizon, c'est fini, tu as tout gâché!
I am George St. Geegland and you are Gil Faizon, and this is over because you ruined it!
C'est ce qui me rend si charmant, je parie.
It's what makes me so charmed, I'm sure.
Je sais que c'est le sang du chien.
I know that's sheep dog blood.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]