Translate.vc / French → English / Éarle
Éarle translate English
181 parallel translation
ça va, la tête?
The park? Say, Earle, you feeling all right?
Des années que j'en entends parler!
I've been hearing about Roy Earle for years.
Mac a banqué pour te faire sortir.
Now, look here, Earle, Mac spent a fortune springing you.
C'est la ferme des Earle?
- This is the old Earle place, ain't it? - Yeah.
Vous êtes Roy Earle, le bandit!
Why, you're Roy Earle, the bandit!
Vous êtes Roy Earle?
You Roy Earle?
Ton Roy Earle, il m'impressionne pas.
You can have your Roy Earle. He don't look like much to me.
Je peux vous parler, M. Earle?
Can I talk to you a moment, Mr. Earle?
Méfiez-vous de lui. Pas de moi.
So you see, Mr. Earle, Mendoza's the one for you to worry about, not me.
Ce vieil Earle!
Well, I'll be. Roy Earle, the old boy himself.
Vous?
- Hello, Earle. - What are you doing here?
Earle a raflé 1 / 2 million!
Earle's here. He clipped them for $ 500,000.
Réveillez-vous...
Wake up, Mac. Earle's here.
C'est Earle.
This you, Art?
Mac est mort.
This is Earle. Mac's dead.
La boîte!
Hand over that box, Earle.
Tu as vu mon surnom! "Earle, le chien enragé."
Look at the tag they hung on me, "Mad Dog" Earle.
Earle, le chien enragé!
"Mad Dog" Earle. How do you like that?
le Chien Enragé a été identifié! " " Il a assommé un propriétaire de Palmsville! "
"Mad Dog" Roy Earle has been identified as the man... who slugged a tourist camp proprietor this morning at Palmville on route 395.
C'est Roy Earle!
- Look out, Tom, it's Roy Earle!
D'après John, c'était Earle.
- Holdup, Henry. John thought it was Roy Earle.
Il lui ressemblait.
Sure looked like Earle's picture.
Ce serait Roy Earle.
Paramount Drug Store has just been held up... and robbed by a man identified as Roy Earle.
"5 heur es qu'il est embusqué." "Il ne semble pas disposé à se rendre."
It is some five hours now since Roy Earle took to cover on the rock... and there's no indication on his part to surrender.
"Le rocher où se cache Earle a l'air d'un iceberg."
Maybe it's nerves. The rock above, where Earle is hiding, looks like a huge iceberg.
"Les rumeurs vont bon train, notamment que Earle va se rendre..."
One of the many rumors is that Earle's about to give himself up.
"ou que la base aérienne" "enverrait une escadrille."
Another, that they've sent... for a squadron of Army bombing planes to blast Earle out.
"De gros projecteurs balaient la forteresse."
Huge spotlights are trained on Earle's fortress.
"C'est la fin pour Earle."
Any minute now, it may be curtains for Roy Earle.
Earle était avec une dénommée Marie.
Earle's been traveling with a girl called Marie.
Pour la dernière fois, appelez-le.
Listen, you. For the last time, I'm telling you to call Earle.
Descends! C'est ta dernière chance!
Earle, come down, it's your last chance!
Je sais tout sur toi, Earle.
I know about you, Earle.
- Earle, qu'est-ce qu'il te veut?
- Earle, what does he want with you?
Earle, écoute, je t'ai, toi, d'accord?
Earle, listen... I have you, right? You have me.
- Penses-y, Earle.
- Think it over, Earle.
- Comme d'habitude, Earle?
- The same, Earle?
C'est l'heure de jouer à la guerre.
It's make-believe war time, Earle.
D'accord.
All right, Earle.
Le gosse voulait juste se la jouer, Earle.
The kid was only trying to show off, Earle.
Inutile de jouer à l'homme fort avec moi.
You don't have to be the great big man with me, Earle.
Voici Earle Slater.
This is Earle Slater.
N'allume pas la lumière.
Earle, don't put on the light.
Je suis comme les autres.
Earle, I'm like all the rest of them.
Mais ne me quitte pas.
Only don't leave me, Earle.
- Rien n'est jamais facile pour toi?
- Aren't things ever easy for you, Earle?
- Ça va, Earle?
- How you doing, Earle?
Mets-toi bien dans le crâne qu'Ingram est un costaud.
Just get this in your head, Earle. Ingram isn't a powder puff.
Où êtes-vous?
( Earle over radio )'Where are you?
Je m'appelle Earle.
My name is Earle.
Dans ce cas, je vous réserve une surprise.
In that case, Mr Earle, I think you're in for a bit of a surprise.