Translate.vc / French → English / Énfants
Énfants translate English
104,404 parallel translation
J'ai de bonnes amies qui me soutiennent, mais elles ne comprennent pas à quel point c'est dur, parce que leurs enfants ne font rien d'aussi extrême.
[Jean] I have very, very supportive friends, but they have no comprehension of how difficult it is, because their children have not decided that they're going to do something quite so extreme.
Tous les enfants cool le font.
All the cool kids are doing it.
Préparez-vous, les enfants.
Get ready, kids.
Elle passera après avoir déposé les enfants au foot.
She'll be over to get you after she drops the kids at soccer.
Ce n'est pas un bon message pour les enfants.
Because I just don't think that that's a good message to be sending to kids.
Comme à une fête à la piscine et que les enfants jouent à Colin-maillard, mais que tu as tes règles dans ton maillot de bain jaune.
Like... like when you're at the swim party and all the kids are playing Marco Polo, but you have the menstruation in your yellow bathing suit.
J'ai des enfants, moi. Je dois m'en occuper.
I'm somebody else's mother and I got to go deal with that.
Tu es allée voir les enfants?
Have you checked the children?
Les enfants sont déjà morts. Je suis la suivante. C'est le lot des Noirs dans les films.
The children is already dead, and I'm next because that's how it go for black folk in the movies.
Quels enfants?
Which children?
- Elle a dit : "Quels enfants?"
She said, "Which children?"
Des enfants effrayants.
Spooky children.
"Des enfants effrayants"?
"Spooky children," bitch?
Plutôt que j'aille voir les enfants, et si tu allais voir toi-même?
Look, instead of me checkin'the children, how about you check your damn self?
Rien d'autre qu'un trophée du royaume des Trophées ne dit à vos enfants que... ♪ T'es le meilleur de tous ♪
Nothing but a genuine Trophyland trophy says to your kids that... ♪ You're the best around ♪
Il était juste concentré sur son travail comme batteur d'enfants professionnel.
He was just focused on his career as a professional child-beater.
Au lieu de bombarder vos enfants de cadeaux, vous devez les pousser vers l'excellence avec le DRET.
Instead of showering your kids with gifts, you should prod them to greatness with GRIT.
Tes enfants vivent au Nebraska ta mère.
Your kids live in Nebraska with your mom.
Cet expert à l'école a dit que les trophées sont mauvais pour les enfants.
That expert at the school said trophies are bad for kids.
Je-je veux retourner au conseil pour les enfants à risque.
I-I want to go back to counseling at-risk teens.
Sans mes enfants?
Alone? Without my kids?
Vous violez au moins 10 lois différentes sur le travail des enfants.
Yeah, you know, you two are breaking, like, ten child labor laws right now.
- Les enfants étaient là.
- The kids were with us.
Tu dois emmener les enfants à l'abri.
Uh, you gotta get the kids out of here. Okay?
Où sont Wendy et les enfants?
Where's Wendy and the kids?
Il faut que tu y sois avec les enfants à 14 h. C'est possible?
I need you to be there with the kids at 2 : 00 p.m. Can you do that?
Les enfants devraient attendre dans la voiture.
Maybe you want the kids to wait in the car?
Les enfants représentent l'espoir.
Because kids are hope.
Tu veux parler aux enfants?
You want to talk to the kids?
Je sais que c'est dur à encaisser, mais pour assurer la survie de la race humaine, la liste doit être pondérée avec des jeunes femmes qui peuvent avoir des enfants.
I know this is hard to take in, but to ensure the survival of the human race, the list had to be weighted towards young women how can have children.
C'est parce qu'elle peut avoir des enfants?
It's because she can have kids?
Il y a une tonne d'os d'enfants dans le bac à sable.
I mean, there's a ton of kid bones in this sandbox.
Je veux des enfants, être mà ¨ re, être femme.
I want kids. I want to become a mother and a wife.
Nos maris, nos pà ¨ res, nos enfants de 12-13 ans, ne sont-ils pas allà © s à la guerre pour protà © ger la patrie?
Did our husbands, fathers and twelve or thirteen-year-old sons not fight to save the homeland?
Elles ont le droit d'aimer, d'enfanter, d'à © lever des enfants honnêtes pour notre à ‰ tat.
They too have the right to love, to become mothers, and raise dutiful children for our empire.
Ceux qui se sont marià © s et ont des enfants, regagnez votre place.
Now, the married ones who have children, go back to your initial places.
Kudbettin, avec tes 3 femmes et 12 enfants, tu crois vraiment que tu la prendras comme à © pouse?
Kudbettin, do you really think that you can marry her with your 3 wives and 12 kids?
Mes enfants, si j'Ã © tais pacha, serais-je venu avec vous?
Guys, would I come with you if I were a pasha?
Mes enfants, que faà ® tes-vous ici?
Guys, what are you doing here?
Vous aurez femmes et enfants.
You'll have kids.
Mes enfants, Ã § a suffit!
Guys, don't ask anymore questions!
Mes enfants, que ne comprenez-vous pas?
Why don't you understand me, guys?
Tu nous as à © levà © s, protà © gà © s comme tes propres enfants.
You always took care of us and protected us just like your children.
Commencez vite à faire des enfants.
Try for a baby.
Vous allez ainsi à © lever nos enfants.
You will also raise our children accordingly.
Grâce aux commérages de Cheryl, votre femme a découvert Todd, puis vous a divorcé et a emmené vos enfants à Virginia Beach.
Thanks to Cheryl's gossiping, your wife found out about Todd, then divorced you and took your kids to Virginia Beach.
Il a une femme et des enfants.
He's got a wife and kids.
Ils disent que beaucoup de tueurs faisaient ça quand ils étaient enfants.
Um... They say a lot of killers do that when they're kids.
si vous voulez voir plus de vos enfants, peut-être préféreriez-vous passer un marché.
Now, if you wanna see more of your kids, maybe you wanna make a deal on a manslaughter rap.
Un de tes enfants adoptifs.
One of your foster kids, you mean.
Ils étaient plus importants que tes enfants.
They always meant more to you than your own.