Translate.vc / French → English / Êtiez
Êtiez translate English
360 parallel translation
Je suis désolé de ne pas vous avoir contacté lorsque vous vous êtiez réveillée.
I'm sorry for not even contacting you when you woke up.
Hier, vous êtiez plus loin que les étoiles. Et ce soir, vous êtes ici.
Yesterday you were farther away than the stars and tonight, here you are.
Vous êtiez majeure en rejoignant Wilfong pour lui appartenir?
And you were over 21 when you went to Wilfong and belonged to him, weren't you? - Yes.
Je pensais que vous êtiez sortie.
I thought you was out.
Vous êtiez sensationnel ce soir.
You were a sensation tonight.
Vous êtiez alignés sur scêne.
You fellas all line up just like you did on the stage.
Vous êtiez en pension?
You've been away at school, haven't you?
Vous êtiez merveilleuse.
- Darling! - You were wonderful. - Thanks a million.
Entretemps, souvenez-vous que, s'il y a une inspection surprise... vous devez tous vous comporter comme si vous êtiez fous.
In the meanwhile, keep in mind that if there is a surprise check... you must all act like you are crazy.
J'aurais dû deviner que vous êtiez jockey.
I should've known you were a jockey.
Qui choisiriez-vous si vous êtiez Ie gênêraI TyIer?
What wing would you pick if you were General Tyler?
Si vous êtiez un civil, je vous casserais la gueule.
If you were a civilian. I'd bust you in the jaw.
Je crois qu'elle se sentira blessée. Vous n'êtiez pas disposé à vous battre pour elle
I expect she'll be hurt you weren't prepared to fight for her.
Il a dit que vous êtiez le Diable.
He said you were the devil.
Oû êtiez-vous quand Maria a crié?
When Maria screamed, where were you?
Oû êtiez-vous quand on saccageait la chambre?
When Elizabeth's room was being torn apart, where were you?
A chaque fois, vous êtiez dans la chambre d'Elizabeth.
Both times you were in Elizabeth's room yourself!
Où êtiez-vous?
Where were you?
Vous êtiez en tournage à Tempelhof?
Did you shoot in Tempelhof as well?
- Inspecteur Hillier, j'ai entendu dire que vous faisiez partie des meilleurs policiers et que vous êtiez ambitieux.
- Inspector Hillier, I've been told... That you are one of the best men on the force, that you're ambitious..
Si vous êtiez sorti la nuit dernière.
If you were out last night..
Vous êtiez fantastique.
You were marvelous.
Vous êtiez tous merveilleux.
I think you were all absolutely marvelous.
Oui, mais quand vous êtiez petit...
- When I was a little girl...
Mais vous n'êtiez pas obligée de jouer!
You didn't have to play.
V... Vous dites que vous êtiez en train de rêver!
Y-YOU SAID I HAD A DREAM!
Vous êtiez là?
You were here, sir?
Oû êtiez-vous?
- Where have you been?
Où diable êtiez-vous?
Where the hell have you been?
Où vous êtiez-vous fourré?
How you been eh?
Vous passez le détroit, arrivez à Rome et tout ce dont vous êtiez sur s'est émietté.
If it is cynicism, then it has crossed the Strait, reached Rome, and is heading North!
Vous savez, Adam, j'ai toujours pensé que vous êtiez suisse.
Hey, you know, Adam, I always thought you were Swiss.
mon frère m'a dis que vous êtiez un trou du cul.
My brother said you were an ass.
Vous êtiez toute bleue!
You were scared stiff!
Vous êtiez en train de me dire que l'éléctricité ne fonctionnait pas.
You were telling me the electrics don't work.
Vous êtiez une proche du capitaine?
tell me, were you close to the Captain?
Vous êtiez dans les bois, ce qui est très révélateur.
The fact that you were in the woods is very significant.
Vous êtiez retraité et vous travailliez encore.
Tell him Elizabeth Dawson needs to talk to him.
Et maintenant, Sir William, vous êtiez assez aimable pour exprimer le désir de voir mes jardins.
And now, Sir William, you were kind enough to express a wish to see my gardens.
Je n'aurai jamais cru que vous êtiez un homme si romantique.
I never know you're such a romantic man.
Vous êtiez si sexy là-haut, tous les deux.
You two were so sexy up there.
Lorsque vous êtiez ministre de la défense du précédent Dalaï Lama... Vous aviez prévu de réorganiser l'armée.
When you were defense minister to the previous Dalai Lama... then you wanted to reorganize the army.
Mais on se demandait si vous êtiez le type de l'émission de télé.
We were just wondering if you were that guy off that TV show?
Comment êtiez-vous libéré d'elle?
How did it feel to be free from her?
C'était la premiêre fois que vous êtiez avec une femme?
Was it the first time you'd ever been with a woman?
Sachant que vous êtiez le coupable?
Knowing you'd committed it?
Pendant quelques minutes, monsieur, vous êtiez morts.
For the last few minutes, sir, you've been dead.
Pourquoi êtiez-vous d'accord?
Why did you agree to see me?
vous n'êtiez pas chez vous.
I've been looking all over for you. You weren't in your quarters.
Vous êtiez absent longtemps.
You were away for a long time.
Si vous n'êtiez pas si exclamatif, on vous comprendrait.
We'll have favorable winds, a quick passage, and gold enough to play duck and drake with ever after, hey, Hawkins? If you weren't so confounded exclamatory, Trelawney, we might understand you better.