Translate.vc / French → Spanish / 857
857 translate Spanish
23 parallel translation
857.
857.
" "Carlotta Valdes, 3 décembre 1 831 au 5 mars 1 857"
" "Carlotta Valdes 3 de diciembre, 1 831 - 5 de marzo, 1 857"
Par exemple... regardez cette horrible comète dessinée en 1 857.
Por ejemplo miren este horrible cometa de 1857.
C'était Secteur 857.
Estabamos en el Sector 857.
Son dernier appel c'était le : 517 857.
La última llamada que hizo fue al 517-857.
Votre numéro est-il : 517 857? Non.
¿ Su número de teléfono es 517-857?
857 dollars.
- 857 dólares.
J'ai eu une subvention de 3 857 dollars par l'Association des Génies de McClellan!
¡ Conseguí una beca Grant de McClellan por $ 3.857!
Cela représente 2 857 points.
Que son unos 2857 puntos.
Nous avons récolté 857 $.
Bien, hasta ahora hemos ganado 857 dólares.
VIANDE LONDRES RUE WASHINGTON, 857 Mercredi, 24 juin
CARNES LONDRES WASHINGTON STREET, 857 Miércoles, 24 de junio
Bravo, numéro 8-5-7...
Gran trabajo, número 857...
Mais pas pour avoir le dernier mot 117 00 : 08 : 44,857 - - 00 : 08 : 46,925 just pour avoir le prochain mot.
No importaba quién tenía la última palabra... sino quién tendría la próxima palabra.
Ok, ma chère tout ça pour $ 4,857, ce qui inclut les 10 % de remise parce que tu es et je vais même jusqu'à renoncer aux frais de livraison parce que tu es une nouvelle cliente.
De acuerdo, cielo, son 4.857 dólares, lo que incluye el 10 por ciento de descuento por ser amiga de Kev. Y he ido más lejos y he obviado la tasa de distribución por ser una cliente nueva.
Oui, il nous manque... 17 857.47 $
Sí, todavía estamos como... Queda menos para $ 17,857.47.
857 dollars provenant de Hamlin Hamlin McGill.
¿ $ 857 de Hamlin, Hamlin, McGill?
257.295 ) } Maire 308.495 ) } Sortant 411.695 ) } M { * \ fs30.143 } i { * \ fs30.286 } y { * \ fs30.429 } a { * \ fs30.571 } m { * \ fs30.714 } i { * \ fs30.857 } zu 472.406 ) \ clip ( m 1067 460 l 1071 465 1074 470 1182 481 1178 449 1054 433 ) } T { * \ fs31.667 } o { * \ fs31.333 } s { * \ fs31 } h { * \ fs30.667 } i { * \ fs30.333 } ki Il est strict avec sa famille.
Es muy estricto con su familia.
les haut-parleurs que tu vois un peu partout. 331.857 ) } s { * \ fs60.609 \ fax-0.254 } u { * \ fs61.217 \ fax-0.249 } p { * \ fs61.826 \ fax-0.243 } e { * \ fs62.435 \ fax-0.237 } r { * \ fs63.043 \ fax-0.232 } p { * \ fs63.652 \ fax-0.226 } o { * \ fs64.261 \ fax-0.22 } s { * \ fs64.87 \ fax-0.215 } i { * \ fs65.478 \ fax-0.209 } t { * \ fs66.087 \ fax-0.203 } i { * \ fs66.696 \ fax-0.198 } on de { * \ fs67.913 \ fax-0.187 } f { * \ fs68.522 \ fax-0.181 } r { * \ fs69.13 \ fax-0.175 } é { * \ fs69.739 \ fax-0.17 } q { * \ fs70.348 \ fax-0.164 } u { * \ fs70.957 \ fax-0.158 } e { * \ fs71.565 \ fax-0.153 } n { * \ fs72.174 \ fax-0.147 } c { * \ fs72.783 \ fax-0.141 } e { * \ fs73.391 \ fax-0.136 } s { \ fax-0.13 \ fs74 }
Sí, los altavoces que ves por todas partes.
331.857 ) \ blur1 \ cH484844 \ clip ( m 778 272 l 786 352 437 443 437 366 ) } s { * \ fs60.609 \ fax-0.254 } u { * \ fs61.217 \ fax-0.249 } p { * \ fs61.826 \ fax-0.243 } e { * \ fs62.435 \ fax-0.237 } r { * \ fs63.043 \ fax-0.232 } p { * \ fs63.652 \ fax-0.226 } o { * \ fs64.261 \ fax-0.22 } s { * \ fs64.87 \ fax-0.215 } i { * \ fs65.478 \ fax-0.209 } t { * \ fs66.087 \ fax-0.203 } i { * \ fs66.696 \ fax-0.198 } on de { * \ fs67.913 \ fax-0.187 } f { * \ fs68.522 \ fax-0.181 } r { * \ fs69.13 \ fax-0.175 } é { * \ fs69.739 \ fax-0.17 } q { * \ fs70.348 \ fax-0.164 } u { * \ fs70.957 \ fax-0.158 } e { * \ fs71.565 \ fax-0.153 } n { * \ fs72.174 \ fax-0.147 } c { * \ fs72.783 \ fax-0.141 } e { * \ fs73.391 \ fax-0.136 } s { \ fax-0.13 \ fs74 } 331.857 ) \ blur1 \ cH484844 \ clip ( m 817 245 l 825 345 440 441 421 312 ) } s { * \ fs60.609 \ fax-0.254 } u { * \ fs61.217 \ fax-0.249 } p { * \ fs61.826 \ fax-0.243 } e { * \ fs62.435 \ fax-0.237 } r { * \ fs63.043 \ fax-0.232 } p { * \ fs63.652 \ fax-0.226 } o { * \ fs64.261 \ fax-0.22 } s { * \ fs64.87 \ fax-0.215 } i { * \ fs65.478 \ fax-0.209 } t { * \ fs66.087 \ fax-0.203 } i { * \ fs66.696 \ fax-0.198 } on de { * \ fs67.913 \ fax-0.187 } f { * \ fs68.522 \ fax-0.181 } r { * \ fs69.13 \ fax-0.175 } é { * \ fs69.739 \ fax-0.17 } q { * \ fs70.348 \ fax-0.164 } u { * \ fs70.957 \ fax-0.158 } e { * \ fs71.565 \ fax-0.153 } n { * \ fs72.174 \ fax-0.147 } c { * \ fs72.783 \ fax-0.141 } e { * \ fs73.391 \ fax-0.136 } s { \ fax-0.13 \ fs74 } 331.857 ) \ blur1 \ cH484844 \ clip ( m 870 250 l 865 333 438 437 428 358 ) } s { * \ fs60.609 \ fax-0.254 } u { * \ fs61.217 \ fax-0.249 } p { * \ fs61.826 \ fax-0.243 } e { * \ fs62.435 \ fax-0.237 } r { * \ fs63.043 \ fax-0.232 } p { * \ fs63.652 \ fax-0.226 } o { * \ fs64.261 \ fax-0.22 } s { * \ fs64.87 \ fax-0.215 } i { * \ fs65.478 \ fax-0.209 } t { * \ fs66.087 \ fax-0.203 } i { * \ fs66.696 \ fax-0.198 } on de { * \ fs67.913 \ fax-0.187 } f { * \ fs68.522 \ fax-0.181 } r { * \ fs69.13 \ fax-0.175 } é { * \ fs69.739 \ fax-0.17 } q { * \ fs70.348 \ fax-0.164 } u { * \ fs70.957 \ fax-0.158 } e { * \ fs71.565 \ fax-0.153 } n { * \ fs72.174 \ fax-0.147 } c { * \ fs72.783 \ fax-0.141 } e { * \ fs73.391 \ fax-0.136 } s { \ fax-0.13 \ fs74 }
( Sobre posición, frecuencia )
J'essaierai de bricoler les contrôles... 47 857 survivants
Una vez esté adentro, le volaré los sesos y empezaré a trabajar en... ¡ Kara, a cubierto! ¡ Vamos, vamos!
148.601 ) } T { * \ fs80.571 } a { * \ fs81.143 } s { * \ fs81.714 } o { * \ fs82.286 } k { * \ fs82.857 } a { * \ fs83.429 } re 1084 ) } L'heure du crime
( Crepúsculo, 誰そ彼 ) TASOKARE, quiere decir ¿ "Quién es él"?
Collection des Dix Mille Feuilles 148.601 ) } T { * \ fs80.571 } a { * \ fs81.143 } s { * \ fs81.714 } o { * \ fs82.286 } k { * \ fs82.857 } a { * \ fs83.429 } re
El crepúsculo, no importa si es de día o de noche. El crepúsculo, no importa si es de día o de noche.
Collection of Ten Thousand Leaves 148.601 ) } T { * \ fs80.571 } a { * \ fs81.143 } s { * \ fs81.714 } o { * \ fs82.286 } k { * \ fs82.857 } a { * \ fs83.429 } re On peut également dire "avant-nuit ou la" tombée du jour ".
( ¿ Quíén es ese?