English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Spanish / Andreï

Andreï translate Spanish

741 parallel translation
Le prince Andreï Kourbski :
Príncipe Andrei Kourbski :
Pourquoi le monarque de Russie est-il Johan à Moscou, et non Andreï Kourbski à Yaroslavl?
¿ Por qué el monarca de Rusia es Iván de Moscú, y no Andrei Kourbski de Yaroslavl?
Andreï, mon ami, pourquoi?
Andrei, mi amigo,... ¿ Por qué?
Et Andreï?
¿ Cómo está Andrei?
Merci d'avoir gardé Andreï.
- Gracias por cuidar a Andrei.
Il faut bien que quelqu'un garde Andreï.
No puedo dejar al niño solo. ¡ Alguien debe cuidarle!
Je dois penser à Andreï, lui dire dans quel monde je voudrais qu'il vive, quel genre d'homme je voudrais qu'il soit.
Ahora también debo pensar en él. Debo decirle en qué mundo quiero que viva. Y qué clase de hombre quiero que sea.
Andreï et toi m'accompagnerez. Je ne vous laisse pas seuls.
Tú y Andrei iréis conmigo, no quiero dejaros solos.
Emmène Andreï à l'abri, dans un hôtel, hors de la ville.
Debes llevar a Andrei a un sitio seguro. - Un hotel, otra ciudad...
- Anna! Je fais ça pour Andreï et toi. Que ce ne soit pas en vain.
Lo hago por vosotros, no lo eches a perder.
Va m'attendre avec Andreï chez Mme Foster.
Tú y Andrei id a casa de la Sra. Foster y esperadme.
Andreï Gorobek.
André Gorobec.
C'est moi, Andreï.
Soy André.
Va-t'en, Andreï!
¡ Vete, André! Aléjate de aquí.
C'est très aimable à vous, Andreï, mais aujourd'hui tout me semble impossible.
Muy amable de su parte, André, Pero hoy todo parece sin esperanza.
A. N. Moskvine
Andrei Moskvin
Je ne veux pas faire pareil.
No puedo hacerle eso a Andrei.
Prends ta place, André.
Vuelve a filas, Andrei.
Le vieux Bezoukhov va vraiment mourir?
Príncipe Andrei, ¿ se está muriendo su padre?
André part demain.
No, gracias. Andrei se marcha mañana.
Que puis-je faire d'autre?
Porque Andrei lo quiere.
Rappelle-toi, prince André...
Recuerda esto, príncipe Andrei.
André! Vous partez déjà?
Andrei, ¿ te vas ya?
Mais nous n'aurons pas perdu la guerre.
No perderemos la guerra, Andrei, sólo por esta batalla.
André!
¡ Andrei!
Pourquoi dois-je souffrir ainsi?
¿ Por qué debo sufrir tanto? ¡ Andrei, ayúdame!
Je crois reconnaître le prince André!
Mi amigo, el príncipe Andrei Bolkonsky.
Je te présente la comtesse Rostov... et son frère :
Príncipe Andrei, le presento a la condesa Rostova. Y a su hermano, Petia Rostov.
Je trouve mauvais pour toi de rester ici... à mener une existence d'ermite.
Andrei, no te conviene ni te viene bien quedarte aquí, año tras año, sufriendo, llevando una vida de ermitaño.
Tu crois que nous plaisons au prince André?
- ¿ Le agradaremos al príncipe Andrei?
Pourquoi ne puis-je penser qu'au prince André?
¿ Por qué sigo pensando en el príncipe Andrei?
À propos du prince André, j'imagine?
Se trata del príncipe Andrei, ¿ verdad?
Vous avez des nouvelles d'André?
Han tenido noticias de Andrei.
Avant qu'André ne soit revenu, rien ne me fera plaisir!
Hasta que vuelva Andrei, no puedo alegrarme de nada.
Je vais l'écrire à André, il pourra le raconter à son horrible père.
Tengo que escribírselo a Andrei. Y que se lo cuente a su horrible padre.
Le prince André!
¡ El príncipe Andrei Bolkonsky!
Si tu savais comme je suis heureuse...
- Qué feliz soy. - ¿ Y Andrei?
S'il t'aime, pourquoi ne vient-il pas demander ta main?
Si te ama, ¿ por qué no ha venido para pedirle a tu padre que rompas tu compromiso con Andrei?
- Et que diras-tu à André?
- ¿ Qué piensan contarle a Andrei?
Le prince André lui a retourné ses lettres.
El príncipe Andrei le ha devuelto las cartas.
J'ai appris qu'il était à Moscou.
Dicen que Andrei está en Moscú.
Le prince André commande un régiment.
El príncipe Andrei está al mando de un regimiento.
- Des nouvelles d'André?
- ¿ Tiene noticias de Andrei?
André parlait-il de moi?
¿ Me menciona Andrei a mí en su carta?
Et si vous voyez André, dites-lui... que j'ai prié pour l'âme de son père.
- Y Pierre... - Sí. Si ve a Andrei, dile...
Un tel événement!
No sabría decirlo, Andrei. Es un gran acontecimiento.
Ma tante, le prince André est parmi les blessés.
Tía, el príncipe Andrei está aquí, entre los heridos. - ¿ Andrei?
Pourquoi parler de moi?
No hablemos de mí, Andrei.
Kachouline, Andréi Matvéievitch, il a pris part à l'exécution des cosaques rouges de Podtiolkov.
Andréi Matvéievich Kashulin, participó en el fusilamiento de los cosacos rojos de Podtélkov.
Le prince Andréï Kourbski :
Andrei Kurbski : M. Nazvanov.
Andreï, viens voir.
¡ André, venga aquí!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]