English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Spanish / Arroyo

Arroyo translate Spanish

1,397 parallel translation
Bon, faisons le ménage, va chercher de l'eau au ruisseau, s'il te plaît.
Bien, es hora de limpiar. ¿ Puedes traer un poco de agua del arroyo?
Au ruisseau?
- ¿ Del arroyo?
La langue de la nation doit être dans le manuel pure comme l'eau de clairière.
La lengua del pueblo debe salir en el manual clara como las aguas del arroyo.
L'eau de clairière?
¿ Como el arroyo? Como...
Vous avez marqué le plan à l'angle de Arroyo et Holly Drive à Pasadena.
La pagina y el punto que usted ha marcado Estan en la esquina de Arroyo y Holly Drive en Pasadena.
Arroyo et Holly Drive.
Arroyo y Holly Drive.
- Au-delà du ruisseau.
- Pasado el arroyo.
On doit longer le ruisseau jusqu'à la cascade.
Sigues el arroyo hasta la cascada.
Le Capitaine serait-il fidèle à sa théorie, si le Général Arroyo... le mettait contre ce mur... dès maintenant... plutôt que demain?
¿ El capitán seguiría siendo fiel a su teoría si el general Arroyo lo pusiera ahora contra el paredón? En lugar de mañana.
Nous partons demain avec la permission du Général Arroyo.
Nos iremos mañana, con el permiso del general Arroyo.
Je veux un reportage objectif mais ce n'est pas facile avec Arroyo.
Intento escribir algo sincero. Arroyo se resiste.
Pourtant, ils attendaient... nous tous, nous attendions, car Arroyo n'était pas prêt.
Pero aun así esperaban. Todos esperábamos, porque Arroyo no estaba preparado.
Parlez-moi encore, Général Arroyo.
Siga hablando, general Arroyo.
Si ce n'est pas le cheval, Arroyo te tuera.
Si no te mata el caballo, lo hará Arroyo.
Cet homme s'est battu avec courage pour notre révolution... aux côtés du Général Arroyo.
Este hombre luchó valientemente por la Revolución junto al general Arroyo.
Mais il a désobéi aux ordres, comme le Général Arroyo.
Pero desobedeció órdenes, igual que el general Arroyo.
Il te chassait d'un caniveau à l'autre, hein?
El te perseguía de un arroyo a otro, ¿ no?
J'en ai frappé un si fort qu'il a atterri dans le ruisseau.
A uno Io pateé tan fuerte que fue a parar al arroyo.
Le chien des Campbell est mort en tombant dans ce ruisseau glacé.
El perro de los Campbell murió al caer en ese frío arroyo.
II est toujours rentré par le ruisseau.
Siempre iba a casa por el arroyo.
Cole est tombé de cheval dans le ruisseau.
Cole cayó del caballo, al arroyo.
Ils savent que Young était absent toute la nuit, et que Cole a été mis dans le ruisseau.
Saben que Young no estuvo en casa en toda la noche y que Cole fue dejado en el arroyo.
Tu t'es battu avec Cole, tu l'as mis dans la riviére.
Peleaste con Cole, Io dejaste en el arroyo.
Je ne savais pas qu'il irait par le ruisseau. Collie...
No sabía que bajaría hacia el arroyo.
Il venait toujours par le ruisseau.
El siempre iba a casa siguiendo el arroyo.
C'est Cole qui a choisi le ruisseau, cette fois?
¿ Esta vez fue Cole quien eligió el arroyo?
Tu ne t'es pas battu avec Cole, et tu ne l'as pas envoyé dans le ruisseau.
No eres tú el que peleó con Cole y Io mandó arroyo abajo en invierno.
Passé la Crique Sanglante, vous serez peinards jusqu'au couloir du Dingo Mort.
Una vez que crucen el Arroyo del Gusano Sangriento, estarán bien... hasta llegar al Paso del Dingo muerto.
A partir de maintenant, Jesse pensera à prendre un peu de repos. Poser son gros derrière sur une pierre lisse dans une ruisseau froid.
Ahora, Jesse estará pensando en tomarse un descanso, en sentar su pedazo de culo en los cantos rodados de un arroyo.
Alors maman a aussi essayé de pêcher et elle est tombée dans la crique.
... Y luego mama intento hasta la red, los peces y ella cayo en el arroyo, tambien.
Cette vision avait la fraîcheur et la clarté d'un torrent.
Esto ha sido una visión. Fresca y clara como un arroyo de montaña.
Un ruisseau en forêt...
Hay un arroyo en el bosque.
Il y a de merveilleux festivals dans le placard... avec l'enfant et ses amis... et le placard devient un ruisseau dans un pré... avec des fraises sauvages et de belles fleurs.
Hay fiestas maravillosas en el armario... con la niña y sus amigos... y se convierte en un arroyo, en una pradera... con fresas silvestres y flores preciosas.
Laissez les couler comme une douce vapeur comme une mer lointaine...
Deje que fluyan como un arroyo... como un mar lejano...
Le vieux a dit de tourner à gauche au croisement.
El viejo dijo a la izquierda del arroyo para llegar al castillo.
Toi et moi, on n'est rien. On doit se servir des autres, pour exister.
Tú y yo no somos nada sólo saldremos del arroyo subidos a la espalda de alguien.
Il fait juste un somme dans la petite vallée.
Pero no esta muerto, se quedo dormido en el arroyo.
Où est Ie ruisseau, l'étang, Grand-mère?
¿ Dónde están el arroyo y Ia laguna? ¿ Y mi abuelita?
La mienne a une rivière.
La mía tenía un arroyo.
Une prairie et une rivière.
Un prado verde y un arroyo.
Par ici la terre est sèche, mais où nous vivrons, il y a une rivière. Et sur les pentes environnantes, l'herbe est verte et haute.
Aquí la tierra es árida, pero allá donde viviremos... hay un arroyo... y la hierba crece en las colinas, densa y verde.
Ils ont un projet immobilier. - Rancho Arroyo.
Construyen una urbanización, Rancho Arroyo.
Tu gambades, tu as soif, tu vois un ruisseau.
Vas saltando por allí. Te da sed. Ves un arroyo.
"Les fleurs du ruisseau."
"Flores del arroyo".
"La vague du sombre courant de la vie."
"La ola del oscuro arroyo de la vida".
Ton amour me rafraichit comme le murmure d'un torrent.
Tu amor me refresca y limpia como un susurrante arroyo de montaña.
Adieu, mon frère, mon ruisseau s'est tari.
Adiós, hermano, mi arroyo es susurrante.
Qui vous a pris en main? Toi, Ramon!
¿ Quién os sacó del arroyo y os hizo lo que sois?
On a un ruisseau pas loin.
Aquí cerca hay un arroyo.
Que faites-vous?
¿ Qué está haciendo, Arroyo?
Écoutez, Arroyo...
Oiga, Arroyo...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]