English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Spanish / Augustin

Augustin translate Spanish

228 parallel translation
Cher Augustin, bois ta bière!
Ach, du lieber, Augustin, ¡ bebe tu cerveza!
Augustin amènera la voiture après le café.
Augustin traerá el coche en cuanto tomemos el café.
Mais Augustin et moi sommes ensemble.
Pero Augustin y yo nos tenemos el uno al otro.
Augustin, qu'y a-t-il avec le drapeau?
Augustin, ¿ qué pasa con esa bandera?
Prenons la voiture d'Augustin pour aller nous marier.
Nos escaparemos en el coche de Augustin.
Louis Colledepatte et Gustave Battendier.
Louis Coltepal, Augustin Patendier.
Oui, vous ne ferez pas que chanter "Ach du lieber Augustin."
Sí, no estás silbando "Ach du lieber Augustin".
Saint Augustin.
San Agustín.
Venu, vu, vaincu, comme dirait Saint Augustin, en de telles occasions, et conseillait au navalis prelius congresione misera est.
Ven, vi, vinci, como decía San Agustín, en ocasiones como ésta, y aconsejaba ante navalis prelius congresione misera est.
De sages conseils Saint Augustin, hein?
Sabios consejos. Bueno, es de San Agustín, eh?
Veni, vidi, vinci comme disait Saint Augustin.
Ven, vidi, vinci, como decía San Agustín.
Le mariage aura lieu dans 15 jours à Saint-Augustin.
La boda se llevará a cabo en 15 días en San Agustín.
Parole de Saint-Augustin.
Lo dice incluso San Agustín.
Augustin Bouvet.. Peinture et ravalement!
Agustin Bouvet, Pintor y renovador.
Mr Augustin Bouvet s'il vous plaît..
Alo... Con Agustin Bouvet, por favor.
- AUGUSTIN?
- ¡ Agustin! .
C'est passionnant.. non.. Augustin..
¿ No es eso excitante, Agustin?
Vous venez.. Avec moi..
Usted vendrá conmigo, "Augustin".
Augustine..
"Augustin".
Il faut toujours qu'il m'appelle Augustine!
¿ Por qué siempre él me llama "Augustin"?
Augustin, aidez-moi.
- Agustin, ayúdame.
- C'est gentil Augustin.. ( conversation en allemand!
Muy gentil de tu parte, Agustin pero...
- La guerre n'est pas finie Augustin..
Esto no va a andar. Pero la guerra todavía no terminó...
- Il n'y aura plus de général Augustin?
No más General Agustin. No.
Ils ont pris Mr.Augustin et Mr.Stanislas, qu'est ce qu'il faut faire?
¡ Capturaron a los señores Agustin y Stanislas! ¿ Qué haremos?
Le poison du théâtre jeté dans le corps social le désagrège, comme dit Saint Augustin.
El veneno del teatro se dispersa a traves del cuerpo social, lo descompone, como dijo San Agustín.
C'est Saint Augustin qui, le premier, a mis cette condition.
Fue San Agustín el primero en demostrar dicha condición.
AUGUSTIN D'HIPPONE
AGUSTÍN DE HIPONA
Voici Augustin.
Agustín está aquí.
Que la paix soit avec toi, Augustin.
- Y contigo, Agustín.
Que la paix soit avec toi, Augustin.
La paz sea contigo Agustín.
Augustin de Thagaste, je propose que tu sois, avec moi et après moi, pasteur et évêque.
Aurelio Agustín de Tagaste... propongo que seas junto a mí y después de mí... pastor y Obispo.
Vive Augustin!
- ¡ Viva Agustín! - ¡ Viva Agustín!
Que réponds-tu, Augustin, à l'invitation de ton église?
¿ Qué respondes, Agustín... a la invitación de tu Iglesia?
Augustin, tu as enseigné la voie de la vérité à tant de gens.
Agustín, le has enseñado a muchos el camino de la verdad.
Augustin, ce n'est pas moi qui ai besoin de toi, mais bien eux, qui pour le Seigneur ne sont que des enfants.
Agustín, no soy yo quien te necesita... sino ellos, que no son más que niños para el Señor.
Augustin, tu es indigne!
¡ Agustín és indigno!
Moi, Augustin, ai-je proclamé que j'étais le nouveau Christ?
¿ Quién soy yo, Agustín? ¿ Acaso he dicho ser un nuevo Cristo que se anuncia a las gentes?
"Augustin porte sa charge, " il en rendra compte à la justice de Dieu. "
"Agustín lleva su propia carga... y rendirá cuentas ante la justicia de Dios."
Augustin, évêque d'Hippone ici présent, a jugé fondée la requête de Sixte, fils de Fabien, en décrétant la division en trois parts de l'héritage de Fabien.
Agustín, Obispo de Hipona, aquí presente... ha encontrado válida la demanda de Sisto, hijo de Fabiano... decretando la división en tres partes, como es sabido... de la herencia de Fabiano.
Papirius a contesté la sentence de l'évêque Augustin. Écoutez-moi.
Papirio ha impugnado la sentencia del Obispo Agustín.
Réveillez-vous! Vite, l'évêque Augustin arrive.
¡ De prisa, que viene el Obispo Agustín!
Augustin!
¡ Agustín! ¡ Agustín, lobo!
- Caïus, il faut parler à Augustin!
- Debemos hablar con Agustín. - ¡ Claro! - ¿ Visteis también a esos locos?
AUGUSTIN.. AUGUSTIN.. AUGUSTIN! "
¡ Agustin, Agustin!
Augustine..
Vamos "Augustin".
- AUGUSTIN!
- Agustin...
- Santé à toi, Augustin!
- Salud, Agustín.
Le saint évêque Augustin n'approuve certainement pas ce livre.
Es un libro... que el santo Obispo Agustín ciertamente no aprueba.
Augustin, ils se battent.
¡ Agustín!
Augustin arrive.
Ya llega Agustín.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]