Translate.vc / French → Spanish / Bail
Bail translate Spanish
3,470 parallel translation
Cette chère, chère patrie, Est maintenant engagée à bail -
Esta querida, querida tierra, ahora está en arriendo,
Plainte anonyme pour port d'arme en violation du bail signé par sa famille.
Queja anónima de Blythe llevando un arma, yendo en contra del acuerdo de tenencia de su familia.
Mon bail se termine à la fin du mois prochain.
Mi contrato de alquiler se acaba a finales del mes que viene.
Ça fait un bail..
Tiempo sin vernos.
Un bail que j'avais pas cogné.
No había golpeado a alguien en mucho tiempo.
Ça fait un bail que vous êtes ensemble, non?
¿ No han estado juntos por siempre?
Ouais, mais il reste deux ans sur le bail de trois ans de mon client.
Sí, pero a mi cliente le quedan dos años de los tres estipulados en el contrato.
Vous prétendez être locataire mais vous n'avez pas de bail.
Usted dice ser el inquilino pero aun así no tiene contrato.
Et bien, c'était un bail non-écrit.
Bueno, fue un contrato no escrito.
Un bail non-écrit?
¿ Un contrato no escrito?
Selon le Code californien de la propriété, un bail verbal est un engagement si les termes ne sont pas de plus d'un an.
Según el código de propiedades de California un contrato verbal debe cumplirse si el término no es mayor a un año.
Il n'y a pas de bail, verbal ou d'autre sorte.
No existe contrato, verbal o de otra forma.
Je fais ça depuis un bail.
Llevo haciendo esto por un largo tiempo.
Wow, ça fait un bail, Je dois dire, que ça m'a manqué de te voir en action.
Pasó tiempo... debo reconocer que extrañaba un poco verte en acción.
Ça fait un bail!
¡ Han pasado años!
Ça fait un bail que personne est rentré ici.
Ha pasado un tiempo desde que alguien vino de visita por última vez.
ça fait un bail
Dichosos los ojos que te ven.
Ça fait un bail.
Hola, tanto tiempo.
Donc ce petit-ami... Son nom est sur le bail?
Entonces este posible novio... ¿ Está su nombre en el contrato de alquiler?
Le nom sur le bail est Homer Simpson.
Sí, el nombre en el contrato es Homer Simpson.
Je bouge trop pour signer un bail.
Me mudo demasiado para firmar un contrato.
Quand est ce que notre bail fini?
¿ Cuándo termina nuestro alquiler?
Le propriétaire a dit que le nom de Cassandra est le seul sur le bail, mais elle a une colocataire, sa soeur cadette.
El casero dice que el nombre de Cassandra es el único que aparece en el contrato, pero que tenía una compañera de piso, - su hermana pequeña.
La vôtre montre que ça fait un bail...
La tuya indica que ha pasado un tiempo.
Tout ce qu'il faut c'est que vous signez, et vous serez partis pour un bail de 2 ans.
Lo único que necesito que hagáis es firmarlo y estaréis atrapados en un contrato de arrendamiento durante dos años.
Pourquoi ne ferait-on pas un bail de 10 ans?
¿ Por qué no hacemos un contrato de arrendamiento por diez años?
On habitait encore sur la plage. Ça fait un bail.
Tenía el número de la casa de la playa.
Et le réceptionniste confirme que M. Maddox est ici sur un bail de 1 mois.
Y el recepcionista confirmó que el Sr. Maddox pagó un mes de alquiler.
- Je ne suis pas sortie depuis un bail.
- Hace mucho tiempo que no salgo.
On attendait depuis un bail.
Hemos intentado reservar Por siempre.
Je suis impatiente, on attendait depuis un bail.
Y estoy tan emocionado, porque he tratado durante meses conseguir esta reserva.
Je fais ça depuis un bail, et je sais une chose, c'est flarm.
Robin, estuve haciendo esto por un tiempo, y si hay algo que aprendí, es flarm.
J'ai promis à Sophie de rester le temps du bail.
No sé... A Sophie aún le queda un mes de contrato.
- Je sais. Je paierai jusqu'à la fin du bail. Il reste que 2 mois.
Lo sé, pagaré lo que queda de contrato de todas formas sólo quedan dos meses más.
Je pensais qu'on renouvellerait le bail.
Es que creía que renovaríamos el contrato.
Avatar Korra, cela fait un bail.
Vaya, Avatar Korra, cuanto tiempo sin vernos.
À ta place, je me serais jeté dans le lac les poches remplies de pierres depuis un bail.
Si hubiese sido como tú, habría saltado en el lago con un bolsillo lleno de rocas hace años.
Ça fait un bail.
Hace cuánto que no nos vemos.
On ne peut pas remonter à ses comptes et comme il est sympa avec les artistes, pas de bail, pas de photocopie de la carte d'identité.
Sin finanzas para rastrear, y siendo un amistoso artista, sin contrato de alquiler, ni copia de su identificación.
Désolé, je n'avais pas fait ça depuis un bail.
Lo siento, hace tiempo que no hago esto.
Et, maman, t'avais pas joué depuis un bail.
¡ Frost! Y mamá... no has jugado en un tiempo.
On a signé le bail ce matin.
Hemos firmado un contrato esta mañana.
J'en avais entendu parler il y a un bail à une convention d'horreur.
Me enteré hace unos años en una convención de terror.
Tu pourrais toujours dire que ça fait un bail.
Siempre podías decirlo desde hace mucho tiempo.
Mais ça fait un bail que je ne l'ai pas vu.
Pero no lo he visto hace tiempo.
Je n'ai pas piloté depuis un bail.
Hace ya un tiempo que no vuelo.
Un sacré bail.
Vaya, es mucho tiempo.
C'est June, ça fait un bail.
Hola, es June.
Ça fait un bail.
Hola, tanto tiempo sin vernos
- Fumer un joint? - C'est fait depuis un bail à mon avis.
- le de unas caladitas?
Ça fait un bail.
Ya era hora de que nos visitaras, Billy.