English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Spanish / Bizarre

Bizarre translate Spanish

33,934 parallel translation
Le ciel devient bizarre.
Sí, y el cielo se ve muy raro.
Vous ne trouvez pas ça bizarre de voir l'intérieur de mon cerveau alors que vous n'avez pas vu mon appartement?
¿ No crees que es un poco raro que estés viendo el interior de mi cerebro y no hayas visto el interior de mi apartamento?
Cette fille est bizarre.
Pues bien, esa chica es raro.
C'est bizarre que ce soit pas plus chaud.
Me sorprende que no esté más caliente.
Bizarre.
¡ Qué raro!
Tu ne trouves pas ça bizarre qu'il soit absent?
¿ No te parece raro que no haya venido?
Il était une vieille comtesse et... Aussi bizarre que cela paraisse, malgré son instruction, son rang et son éducation...
Había una vieja condesa de carácter singular y quizás suene extraño, pero puedo afirmar que a pesar de su clase alta, su finura y paladar...
Je redoutais un problème, elle m'a laissé un message bizarre, je n'ai pas su si c'était sérieux ou pas, mais...
Pensé que algo pasó aquí porque ella me dejó un mensaje de voz extraño, y no podía decir si era en serio o no, pero...
C'était bizarre, de perdre quelqu'un au début d'une relation.
Fue raro, perder a alguien en el comienzo de una relación, ¿ sabes?
La lumière est bizarre.
Hay algo extraño en la luz.
Ce qui est bizarre, comme on ne se connait pas.
Lo cual es raro, ya que ni siquiera me conoces.
Si je t'avais appelé chaque fois que j'ai vu quelque chose de bizarre sur le campus...
Si te llamara cada vez que he visto algo raro en el campus...
La Syrie. C'est bizarre.
Siria... eso es inesperado.
Il y a un truc bizarre.
Algo apesta.
C'est vraiment bizarre.
Así que esto es realmente extraño.
J'ai aussi quelque chose de bizarre.
Bien, bueno, tengo algo bastante extraño también.
C'était bizarre.
Fue raro.
Bien, tant que c'est pas quelque chose de bizarre
Bien, mientras no es algo raro.
Ce n'est pas un peu bizarre, vous deux ayant une forte migraine en même temps?
¿ No se les hace muy raro que a los dos les duela la cabeza tanto al mismo tiempo? No sé.
- Il paraît qu'il est aveugle et bizarre.
- ¿ Eh? He oído que es ciego y extraño.
Une forme bizarre, un peu comme un point.
Formas extrañas, tipo de vino a un punto.
C'est sombre ici. Ça sent bizarre.
Está oscuro esto.
Je pensais que ce serait bizarre, les bavardages, les regards, le dîner poli, mais en fait, ça ne l'était pas.
Creía que sería raro, ¿ sabes? , la charla trivial, el contacto visual, el comer correctamente, pero la verdad es que no lo fue.
- La Pédiatrie, c'est bizarre.
Pediatría es rara.
Vous ne trouvez pas ça bizarre quand on répète un mot, il perd son sens?
¿ No es extraño como si se repite una palabra una y otra vez, que pierde su significado?
Ce que je dis c'est que tu étais son mari, donc essaye de profiter de ce truc bizarre qui t'a attiré au départ.
Lo que estoy diciendo es que utilizado para casarse con ella, así que trata de aprovechar de cualquier chispa espeluznante te atrajo en el primer lugar.
C'est un nom bizarre.
- Qué nombre extraño.
Tant que ce n'est pas bizarre.
¿ Jack?
T'étais si bizarre que j'ai appelé Siefert.
Estabas tan raro, que decidí llamar a Siefert.
Il a bien cette chose bizarre que je fais.
Hay una cosa extraña que hago.
C'est très bizarre.
Es muy extraño.
Tout ça est juste tellement bizarre et nouveau.
Todo esto es tan raro y nuevo.
C'était vraiment bizarre.
Fue muy raro.
Ce n'est pas bizarre.
No es raro.
C'est bizarre.
Es raro.
Ca va être bizarre.
Se va a ser raro.
Bien, au début ça va être un peu bizarre, mais pas d'une mauvaise façon, et, Mer, c'est bien.
Bueno, al principio será un poco raro, Pero no está mal extraño, y, Mer, es bueno.
En plus, ça va être bizarre peu importe quoi, alors tu ferais mieux d'en finir avec ça.
Además, va a ser raro no importa qué, Por lo que también podría acabar de una vez.
Et je ne veux pas de conversation bizarre avec le Dr Webber.
Y no quiero hacer incómoda pequeña charla con el Dr. Webber.
Et si on parlait de ta façon bizarre d'agir?
Bien, hablemos de porqué te comportas raro por esto.
Je ne suis pas bizarre. Je...
No me comporto raro.
Tu sais ce qui est bizarre?
¿ Sabes qué es raro?
Elle a mentionné quelque chose à propos de Jake lui demandant tous ses numéros de compte, ce que j'ai trouvé bizarre, parce que j'étais presque sûre que la NSA ne réclamait pas d'informations financières dans leur formulaire standard de déclaration d'épouse.
mencionó algo sobre Jake pidiendo todos los números de sus cuentas bancarias, Lo que pensé que no era normal, porque la NSA no necesita información financiera en el registro de su conyuge estandard
Je vois que tu as rencontré ma fille socialement bizarre. Oups. - Vous avez vu ça?
Veo que has conocido a mi hija socialmente inepta. - ¿ Has visto todo eso?
Je mentirais en disant que ce n'est pas bizarre pour moi, de te voir plonger et sortir aussi parfaitement de ta couverture, de mentir si facilement.
Mentiría si dijera que me ha resultado un poco raro verte entrar y salir de tu tapadera tan perfectamente, siendo capaz de mentir con tanta facilidad.
Il est bizarre avec les nouveaux.
Se divierte con los nuevos.
Tu trouves le téléphone de Byers? Peut-être qu'il n'en avait pas, ce qui paraît bizarre pour un maître-chanteur.
¿ Encontraron el celular de Byers? lo que parece raro en un chantajista.
Pourquoi tu sens si bizarre?
¿ Por qué hueles tan raro?
Franchement... Parfois, je... j'ai l'impression de ne pas savoir qui je suis. Et c'est bizarre, car elle a justement volé mon identité, hein?
Honestamente... yo... siento que no sé quién soy. porque ella robó mi identidad.
Sérieusement, c'est une sorte de métaphore bizarre pour mon état psychologique actuel?
¿ es esto algún tipo de extraña metáfora de mi actual estado psicológico?
C'est le premier truc bizarre jusqu'ici.
Es el primer hallazgo inusual hasta ahora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]