English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Spanish / Brûle

Brûle translate Spanish

11,184 parallel translation
Vous avez les mêmes yeux que mon père avait avant que je brûle sa concession automobile.
Tienes los mismos ojos que mi padre tenía... antes de haberle incendiado su concesionaria de coches.
Le feu me brûle le cou!
¡ El fuego sopla en mi cuello!
J'aurais préféré que votre père brûle tout!
¡ Ojalá tu padre lo hubiera quemado todo!
Je brûle de le rencontrer.
No veo la hora de conocerlo.
Ma peau me brûle, et ça me gratte énormément.
Y mi piel me arde, y me pica como loco.
Mais le bâton brûle.
Pero el bastón quema.
C'est une patate chaude, ça te brûle la peau?
Eso es una patata caliente, que se siente caliente en la piel?
Ça brûle!
Oh, ardor!
Soit on brûle tout ça, alors qu'on est si près.
O bien tenemos que quemar todas estas cosas... a pesar de que estamos tan cerca.
"Comme pour les athées, les sorciers, leurs parties iront dans le feu qui brûle de feu et de souffre, comme une seconde mort."
"Entonces para los incrédulos, los brujos, " su porción estará en el lago que arde con fuego y azufre, que es la segunda muerte ".
Et brûle ce foutu testament, compris?
Y quema ese maldito testamento, ¿ quieres?
En règle générale, on préfère rester à l'écart de tout ce qui brûle et des Allemands.
Como regla general, nos gusta estar alejados de cualquier cosa en llamas y de los alemanes.
Matt, si Julian brûle le corps de Stefan, nous ne pouvons pas le faire revenir!
Matt, ¡ si Julian quema el cuerpo de Stefan, no podremos recuperarle!
On brûle lentement de l'intérieur?
¿ Nos estamos quemando lentamente, en el interior?
Cet endroit a brûlé hier... quelques heures après le meurtre d'Helen.
Este local sufrió un incendio ayer... solo unas horas después de que Helen fuese asesinada.
En utilisant ce relfex à UV et infrarouge, on prend des photos du papier brûlé.
Usando esta cámara DSLR con filtros para luz untravioleta e infrarrojos, sacamos fotos del papel quemado.
L'ordinateur analyse l'image et on peut, 70 % du temps, ramener ce qui est sous le brûlé.
El ordenador analiza la imagen y podemos, hasta un 70 por ciento de las veces, recuperar lo que había bajo la zona quemada.
Et le canapé? - Je l'ai brûlé.
Pero, ¿ qué hay sobre el sofá?
Ils ont dit que ton appartement avait brulé
Vale, dijeron que tu apartamento se quemó
Jane, quelqu'un a brulé ton appartement!
Maura... Jane, ¡ alguien quemó tu apartamento!
- Elle a brulé mon appartement?
- ¿ Incendió mi apartamento?
L'appartement du détective Rizzoli a été brûlé.
El apartamento de la detective Rizzoli se quemó.
Quand il a brulé mon appart, il n'a pas laissé de message.
Cuando quemó mi apartamento no dejó un mensaje.
J'ai... Je l'ai brûlé.
Yo... lo quemé.
Peut-être que maman a brûlé un emballage plastique.
Tal vez mama quemado alguna envoltura de plastico.
Si on n'arrive pas à joindre quelqu'un, tous les gens présents qui n'auront pas brûlé vont se noyer.
Si no podemos hacer contacto, el que no se queme se va a ahogar.
J'ai recherché des fourneaux quand j'essayais de corroborer l'histoire de votre collègue Irina Semovetzkaya à propos de Mikhaïl ayant été brulé vif par le SVR.
Investigué calderas cuando intentaba corroborar la historia... de tu colega Irina Semovetzkaya sobre que Mikhail fue quemado vivo... por el SVR.
Elle se serait juste crashé et aurait brûlé d'une façon plus humiliante et le lieu public.
Solo fracasaría de una manera mucho más humillante y pública.
Brulé.
Fastídiate.
Ils ont brûlé ma console.
Destrozaron mi consola.
Heureusement, l'encre du tatouage est faîtes de coton brûlé, d'aluminium, d'huile pour bébé et d'urine.
Por suerte, la tinta del tatuaje está hecha de algodón quemado, aluminio, aceite para bebés y orina.
Peut-être que Connor a découvert que Rockwell avait, euh, tranché et brûlé des gens.
Quizá Connor averiguó que Rockwell había estado, rebanando y quemando gente.
C'est brûlé, trop foncé.
He quemado éste, está negro.
Un sous-produit gazeux et toxique du caoutchouc brûlé.
Es un derivado gaseoso y tóxico de la quema del caucho.
La broche à foin a dû servir à tenir une cigarette qui a brûlé lentement avant d'allumer toutes les allumettes.
- Sí. El alambre fue utilizado para sostener un cigarrillo en su lugar... que luego se quemaría lentamente hasta encender todos los fósforos.
Ils ont brulé des gens vivants.
Queman viva a la gente.
Max a trouvé de la toile de jute brulé et des aiguilles de pins dans les poumons de Morina.
Max encontró arpillera quemada y agujas de pino en los pulmones de Morina.
Tu as quasiment brûlé ma maison. Tu ne penses pas que je le sais?
Casi quemas mi casa, ¿ crees que no lo sé?
Et après ça, j'ai brûlé la lettre, et les sentiments... Étaient encore là.
Y después de que eso terminó, quemé la carta, y los sentimientos... seguían ahí.
- J'ai brûlé un cierge dans la chapelle.
- Prendí una vela en la capilla.
Jusqu'à aujourd'hui, j'ai brûlé... 400 calories
Hasta ahora, hoy he quemado... 400 calorías.
Parce que je t'aurais brûlé si tu avais dit oui.
Porque te hubiera prendido fuego si decías que sí.
Apparemment, tout à brûlé à cause de la chaleur qu'on a eu ces dernières semaines.
Parece que está todo quemado por el exceso de calor de las últimas semanas.
La combinaison de vodka bon marché et de tissu encore plus bon marché m'a laissé brulé d'envie de m'enfuir.
La combinación de vodka barato y tela barata me dejó deseando salir de allí.
Brûlé au point d'être méconnaissable.
El cuerpo de Silver estaba quemado más allá de reconocimiento.
And une nuit, la maison de l'homme a brûlé.
Y una noche, las barricadas de los hombres fueron quemadas.
- Un trauma... comme un brulé?
Trauma... como una víctima de quemaduras?
Ça t'a brulé la bouche, n'est-ce pas?
¿ Te has quemado, verdad?
Le visage n'est pas brûlé.
La cara no está quemada.
Maman... Je pensais que papa avait brûlé l'autel de Bon Jovi.
Mamá... creía que papá había quemado el santuario de Bon Jovi.
Je suis vivant, mais gravement brûlé!
¡ Meg, todavía vivo, pero estoy gravemente quemado!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]