Translate.vc / French → Spanish / Cargo
Cargo translate Spanish
19,301 parallel translation
RICK DESLAURIERS AGENT SPECIAL DU FBI
RICK DESLAURIERS AGENTE ESPECIAL DEL FBI A CARGO
On doit décider qui gère ça. Et rapidement.
Debemos decidir rápido quién estará a cargo de la investigación.
C'est le FBI. C'est eux qui gèrent.
Pero son del FBI y están a cargo, así que obedece.
Agent spécial DesLauriers?
¿ Agente especial a cargo DesLauriers?
L'unité Otages du FBI prend le relais.
El Equipo de Rescate de Rehenes se hará cargo.
Les semaines après l'attentat, quand je suis allé voir... les survivants les plus grièvement blessés... j'ai été stupéfait par la force... et la résilience de l'âme humaine dont faisaient preuve ces personnes.
En las semanas posteriores, cuando visité a muchos de los más afectados por el bombardeo del maratón... EXAGENTE ESPECIAL DEL FBI A CARGO... me asombré por la fortaleza y resiliencia del espíritu humano que demostraron tener estos individuos.
Je suis chargée de votre réintégration.
Estoy a cargo de la reintegración.
Je m'en occupe.
Me haré cargo de ello.
- Qui est aux commandes?
- ¿ Quién está a cargo?
Moi, George Herbert Walker Bush, je jure solennellement que j'exécuterai loyalement la charge de président des États-Unis.
Yo, George Herbert Walker Bush, juro solemnemente... INAUGURACIÓN DE G. H. W. BUSH 20 DE ENERO DE 1989 que fielmente ejerceré el cargo de Presidente de los Estados Unidos.
Quel sénateur va s'y coller?
¿ Y cuál Senador se hará cargo? No el mío.
Non pas qu'on en soit là, mais on a toujours dit qu'un jour viendrait où il y aurait un conflit.
Llevo trabajando allí desde antes de casarnos y desde mucho antes de que tuvieras ese cargo. ¿ Y qué? Mira, no es que este sea el caso, pero hablamos de que podía llegar un día en el que hubiera un conflicto de intereses.
J'assistais David sur ce dossier, j'aimerais aller jusqu'au bout.
Yo estaba involucrada cuando David se hacía cargo y me gustaría verlo concluido.
Les Chinois ont pris la fuite, laissant le commerce de la drogue mûr pour la récolte.
Los chinos, huyeron con la cola entre las piernas. dejando el mercado de la droga a merced de quien se haga cargo.
- C'est à toi de décider maintenant.
- Ahora es tu deber estar al cargo.
Fais ce pour quoi tu es payée.
Haz algo que tenga que ver con tu cargo.
Mon équipe reprend l'enquête. Votre équipe?
Mi equipo se hará cargo de la investigación.
Tu resterais responsable du logiciel.
Seguirás a cargo de la programación.
T'avais pas refusé le poste?
Dijiste que rechazaste el cargo.
Mais j'assume mes erreurs.
Pero me hago cargo de mis errores.
Parfois, je dois dire que c'est moi qui commande et on continue.
En raras ocasiones debo decirle : "Mira, yo estoy a cargo", y seguimos.
Il se voit comme un héros et il porte mon sac.
Él es el héroe, y yo no cargo la mochila.
Et moi, je dirige le comité qui embauche et qui renvoie les employés.
Y sabe que estoy a cargo del comité de contrataciones y despedidas, ¿ verdad?
Il m'a mise en charge quand il est parti avec Nicole en Colombie.
Me puso a cargo cuando él y Nicole fueron a Colombia.
Dans ma chambre, je dois m'occuper de toi, mais dans celle-ci, tu dois t'occuper de Tommy.
en mi cuarto, yo estoy a cargo de ti, pero en este cuarto, tú estás a cargo de Tommy.
Bon, Steph, c'est toi le boss.
Bueno, Steph, quedas a cargo.
Je suis pratiquement sûre que le Dr Harmon va annoncer que c'est moi qui reprends la clinique.
Estoy segura de que el Dr. Harmon va a anunciar que yo me haré cargo de la clínica.
Je souhaite lever mon verre à mon fils Matt qui va reprendre la clinique vétérinaire Harmon.
Quiero brindar por mi hijo, Matt, que va a hacerse cargo de la clínica.
Je sais que Tante Stephanie s'occupe de nous, mais je pourrais avoir un truc à manger?
Sé que la tía Stephanie está a cargo, pero... ¿ Puedo comer algo?
Continue à travailler sans relâche, et ils vont s'assurer que ta prochaine position soit digne de ton joli minois.
Sigue trabajando en eso y ellos se asegurarán de que tu próximo cargo beneficie a tu bonita cara.
Voici le nouveau montant avec les frais d'enterrement.
Este es el total menos el cargo por el entierro.
C'est le jour "Crée ton propre titre". Je suis maintenant...
Si es el día de "invéntate tu cargo", ahora yo soy...
L'inspecteur-chef pensait que j'étais fou et la théorie n'a jamais été écrite.
El detective al cargo me creyó chiflado y nunca llegó a incluirse.
J'y travaillais avant qu'on soit mariés et bien avant que tu sois au bureau.
He trabajado allí desde antes de casarnos y mucho antes de que estuvieras en tu cargo.
- Voici les 1res images du solidaire Jeff Larkam prenant ses fonctions de conseiller spécial Monroe Moretti.
He aquí las primeras imágenes del solidario Jeff Larkam... asumiendo el cargo de Consejero Especial... junto al Ministro de Trabajo, Monroe Moretti.
C'est vous qui décidez.
Tú estás a cargo.
Attendez, vous aviez l'impression que vous alliez diriger ici?
Espere, ¿ tenía la impresión de que estaría a cargo?
Pendant que je fais le plein, va nous chercher à boire pour la route.
Bien, y mientras cargo, ¿ por qué no entras? ¿ Y compras unas bebidas para el viaje?
Je vais m'en occuper.
Me haré cargo de ello.
Je prendrais toujours soin de vous.
Siempre me haré cargo de ti.
Je vais m'occuper de notre compagnie.
Voy a hacerme cargo de nuestra empresa.
_ _
Interrogatorios extremos... El oficial de inteligencia a cargo de eliminar...
Seulement limitation est il a besoin un nouvelle charge après chaque usage.
Única limitación es que necesita un nuevo cargo después de cada uso.
Elle aime répondre aux questions.
Le gusta estar a cargo de responder preguntas.
Que j'étais l'agent en charge de l'équipe des luttes jointes contre le terrorisme?
Que yo soy el agente especial a cargo de la Fuerza de Tarea Conjunta contra el Terrorismo?
- L'agent en charge.
- El agente a cargo.
Je peux trouver tous les numéros que je veux... même le tien.
Con mi cargo, puedo conseguir cualquier número que quiera... incluso el tuyo.
Laissez-nous nous occuper de vous.
Permítanos hacernos cargo de usted.
Voulez-vous porter plainte?
¿ Va a levantar algún cargo?
Le FBI?
Nos haremos cargo nosotros.
Mais ça ne dépend pas de moi.
Pensé que estabas a cargo.