English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Spanish / Casés

Casés translate Spanish

1,268 parallel translation
Eh bien, maintenant qu'on est casés Joe et moi, Vous devriez faire pareil Darell et toi.
Joe y yo nos enseriamos. Darrel y tú deberían imitarnos.
Mes enfants sont casés, n'est-ce pas?
Mis chicos ya hablan por sí mismos, ¿ no?
En tout cas, on est casés pour la vie.
En ambos casos, estamos arreglados de por vida.
À moins que vous ne soyez des... poules mouillées!
Está bien, lo haremos. Quien sabe, tal vez te cases con ella algún día.
Je veux que tu épouses Hadass.
- Quiero que te cases con Hadass.
Mais plus pour longtemps, non?
No por mucho mas, eh, una vez que te cases, con ese tipo Armitage.
Ecoute, Irene, ce que j'essaie de dire, c'est que je t'aime et que je veux t'épouser, mais les mots me manquent.
Mira, Irene, de lo que estoy tratando de decir es, Te amo y quiero que te cases conmigo, pero no puedo encontrar las palabras.
Je veux le mariage.
Quiero que me cases. .
Te marie jamais!
No te cases.
Oui, je veux que tu m'épouses.
Sí, Carla. Quiero que te cases conmigo.
Je veux que tu m'épouses.
Quiero que te cases conmigo.
T'épouser?
¿ Que te cases con éI?
Toutes les cases qui étaient sur le trajet de la route ont été rasées.
Todas las cabañas que encontraron en su camino... fueron destruidas.
Ces bijoux seront pour ton mariage.
Las joyas son para ti para que las uses cuando te cases.
Tu as quelques cases de travers, mais je te trouve normal.
Pienso que estas bien.
Il est temps que tu te maries.
Es hora de que te cases.
Je voudrais t'y marier pendant qu'elle est encore debout.
Quiero que te cases mientras la tengamos.
Le fonds sera à toi dès que tu auras épousé Jonathan.
El fondo será tuyo tan pronto como te cases con Jonathan.
Toi, Bébé, je te donnerai cent fois plus quand tu te marieras.
A ti, Nena, te daré cien veces más cuando te cases.
Salut, Spencer.
"No te cases con un hombre que no tiene trabajo, y que apuesta"
Conseil d'ami : marie-toi vite.
Te lo diré como amigo, no puedo esperar a que te cases.
Elle a aussi publié une très jolie nouvelle
- Te quiero pedir que te cases conmigo.
Le grand roi Mezzer a finalement entendu parler de ta beauté, et il veut que tu épouses le prince.
El gran Rey Mezzer finalmente se enteró de tu belleza, y quiere que te cases con el príncipe.
- Il est fou? - Non, il a des cases emmêlées.
- No, tiene un trastorno mental.
Elle t'a pas encore demandé? - Non...
- ¿ No te ha pedido aún que te cases con ella?
Quand tu regardes vers la colline... là où il n'y a plus de cases... là où il n'y a plus d'arbres... quand la terre touche le ciel... c'est l'horizon.
Cuando miras a las colinas... más allá de las casas y de los árboles... donde la tierra toca el cielo... eso es el horizonte.
Elle demande pas de fric, elle demande pas le mariage... et t'es pas mordu...
¿ Qué quieres decir con nada? Ella no está tratando de molestarte. No intenta que te cases con ella.
Et si tu te maries, tu risques de t'en prendre à ta femme.
Y Dios no quiera que te cases y la pagues con la parienta.
Il t'a demandée en mariage...
Te habrá pedido que te cases con él...
Ne te marie jamais!
¡ No te cases nunca!
Encore heureux que ce débris n'ait pas demandé votre main!
Menos mal que el viejo diplodocus no te ha pedido que te cases con éI.
Il n'y a que 47 % de chances que tu sois ici pour épouser cette Tess.
Hay sólo un 47 % de probabilidad de que te cases con Tess.
Est-ce que tu veux m'épouser?
Te estoy pidiendo que te cases conmigo.
Quand tu te marieras, ce seront de vraies carpes.
Cuando te cases serán unas hermosas carpas.
Je t'aime tellement fort... je veux qu'on se marie.
Te quiero, te quiero mucho... y quiero que te cases conmigo.
Ne te marie pas.
No te cases.
Et si je te demandais en mariage?
¿ Qué dirías si te pido que te cases conmigo?
"N'épouse jamais un musicien, et évite surtout de les fréquenter."
"Nunca te cases con un músico, por no hablar de salir con uno".
Fiston... je t'ai dit de ne pas te marier?
Hijo... ¿ Te he dicho que no te cases?
Je veux que tu m'épouses parce que tu ressens la même chose que moi.
Quiero que te cases conmigo porque sientes lo mismo que siento yo por ti.
Je ne peux pas te laisser épouser un homme dont tu n'es pas amoureuse.
No puedo dejar que te cases con alguien a quien no amas.
Quand ce moment viendra... j'espère que tu épouseras celui que ton cœur choisira.
Cuando llegue el momento ojalá te cases con quien quiera tu corazón.
Heureusement que tu n'as jamais envisagé d'épouser un ennemi.
Mucho mejor. Tampoco quiero que te cases con un enemigo.
Vous pouvez servir de l'intérieur de l'une de ces deux cases en faisant rebondir la balle et en l'envoyant dans le cadre supérieur.
Escucha, el saque se hace desde cualquiera de estas secciones botando la pelota y lanzándola contra la diana superior.
Mon père me disait "Ne l'épouse pas!"
Mi padre me lo decía : "No te cases con él!"
Jules je te demande de m'épouser.
Jules, te estoy pidiendo que te cases conmigo.
Vous vivez encore dans des cases? Quoi, à Londres? La case de mon père a deux étages, de la moquette partout, et j'étudie le droit!
Sí, mira, la de mi padre es de dos pisos, con moqueta...
Tu dis que tu veux attendre d'κtre mariιe?
Tú dices que quieres esperar hasta que te cases.
Ne remplissez... que les cases indiquées.
Por favor, rellene sólo las casillas señaladas.
Epousez-moi.
Quiero que te cases conmigo.
Ne m'épouse pas par pitié pour moi.
No te cases conmigo por pena.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]