English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Spanish / Claude

Claude translate Spanish

1,860 parallel translation
Claude Allen et Barry Lawrence ont sorti les poings.
Claude Allen y Barry Lawrence usaron sus puños...
Et voici notre quote-part internationale, Claude et Monique Clemenceau, ils nous viennent de France.
Y he aquí nuestro contingente internacional, Claude y Mónica Clemenceau Acaban de llegar de Francia
- Je veux bien un Vermouth, papa.
- Muy perspicaz, Claude.
C'est la première fois que vous fêtez Thanksgiving?
- Muy bien ¿ Es su primer Thanksgiving americano, Claude?
- Comment trouvent-ils Orlando?
¿ Como les gusta Orlando, Claude?
Le commandant Claude Pritchard.
El Capitán Claude Pritchard.
Claude Pritchard le pilote, oui.
El piloto Claude Pritchard, sí.
C'était mal barré- - J'ai essayé de lui prendre ses clés... mais vous savez comment est Claude quand il est complètement bourré.
Sí, se puso muy feo... traté de quitarle sus llaves, pero ya sabe... como es Claude cuando está completamente... ajumado. ajumado.
Jean-Paul Pierre Claude Charpentier, vicomte de Condé de Bourbon.
Jean Paul Pierre Claude Charpentier Vizconde de Borbón.
- Claude Abernathy.
- Claude Abernathy.
Je suis Claude Remains.
Mi nombre es Claude Remains.
Claude, voudriez-vous prendre les bagages de M. Shipley, je vous prie.
Claude, ¿ podría traer las pertenencias del Sr. Shipley? Está bien.
"Claude, voulez-vous prendre ses bagages?" Qui pourrait y résister?
"Claude, ¿ podría traer sus pertenencias?" ¿ Quién podría resistir eso?
Pourquoi il serait pas comme Claude Rains, dans The Invisible Man? Qui?
¿ Y cómo sabes que no es como Claude Rains en la peli de "El hombre Invisible"?
- Claude!
- ¡ No! - ¡ Claude!
- Claude! J'en reviens pas! Comment vas-tu?
¡ Claude, no me lo creo!
Mon gros Claude!
Aquí estás, gordo.
Alex Claude et Gérard Lamps
Daniel Ollivier, Alex Claude y Gérard Lamps
- Claude... merci.
- Claude.
"un garçon qui s'appelle Claude Sautet".
"un muchacho que se llamaba Claude Sautet".
Et ce Claude Sautet représentait une sorte d'ennemi, à l'époque, Sans le connaître.
Y aquel Claude Sautet representó una especie de enemigo, sin conocerlo.
Claude a fait une immense carrière d'assistant où il avait été témoin quelques fois de... des travers, de l'incapacité de tels ou tels metteurs en scène qui le faisaient, d'ailleurs, beaucoup rire.
Claude hizo una inmensa carrera como ayudante, siendo testigo algunas veces de... de los fallos o de la incapacidad de este o aquel director. Algo, que le hacía reír bastante.
Puis je suis arrivé là, j'ai vu un type qui fumait, il fumait beaucoup, Claude, qui était là, avec son col de pardessus relevé, et je lui ai dit "Vous êtes Claude Sautet?", il m'a dit "Oui".
Al llegar allí, vi a un tipo que fumaba. Fumaba mucho, Claude, que estaba allí, con el cuello de su gabán levantado, y le dije : "¿ Es usted Claude Sautet?", Y me dijo "Sí".
Claude est celui... enfin, c'est l'artiste avec qui j'ai travaillé qui connaissait le mieux la musique, aussi bien la musique classique que le jazz, qui avait une culture aussi... très profonde.
Claude era... en fín, era el artista con el que he trabajado que conocía mejor la música, tanto la clásica como el jazz, que poseía una cultura tan... tan profunda.
Donc, je représentais Claude alors qu'il n'avait... qu'il venait de réaliser 2 films, c'était...
Yo representaba a Claude, que sólo había... que acababa de realizar dos películas. Eran...
L'Arme à Gauche n'ayant pas eu le succès escompté et Claude ne voulait plus tourner.
"L ´ Arme à Gauche" no había tenido el éxito previsto, y Claude no quería volver a rodar.
Moi, il me disait que très souvent, Gabin l'appelait et lui disait : " Bon, Claude...
A mí me decía que, con frecuencia, Gabin lo llamaba, y le decía : " Mira, Claude... este es el guión que voy a rodar.
Je fais lire le scénario à Claude Sautet.
Le pase el guión para que lo leyera.
Je discutais les contrats de Claude, qui ne voulait pas être cité, en général.
Yo negociaba los contratos de Claude, que no quería ser citado, por lo general.
J'appelle Claude et je lui dit :
Llamo a Claude, y le digo :
Et Claude est rentré, il était 1 heure du matin, Je lui ai dit :
Al volver Claude, era la una de la madrugada, le dije :
Je pense que Michel est réellement le portrait cinématographique de Claude.
Creo que Michel es realmente el retrato cinematográfico de Claude. Y, en parte,
Car Claude est un homme féminin / masculin.
Ya que Claude es un hombre femenino y masculino.
Je trouvais que Claude... n'avait pas de... ne faisait pas de bons films avec les femmes.
Yo tenía la impresión de que... no sabía... no hacía buenas películas con mujeres.
Le seul film stylisé, on pourrait dire, de Claude, C'est "Max".
La única película estilizada, se podría decir, de Claude, es "Max".
Il s'imbibait absolument de la chose et, avec Claude, ils avaient déjà - déjà! - en vue une partie des thèmes et des endroits où la musique allait se placer.
Venía a las proyecciones, se empapaba absolutamente de todo, y, junto con Claude, ya tenían una idea de los temas, y los lugares en que iban a poner la música.
Claude! Il vous lisait des scènes de César et Rosalie!
¡ Claude te leía las escenas de César y Rosalie!
Je n'ai pas vu Raimu à la Comédie Française dans... dans le Bourgeois Gentilhomme.
Tampoco a Raimu en La Comédie Française haciendo... El Burgués Gentilhombre. ¡ Pero vi a Claude Sautet!
Quand c'était pas bien, je voyais Claude arriver le lendemain en disant :
Cuando no le iba bien, llegaba al día siguiente diciendo :
Les scénaristes pensaient avoir acquis.... pensaient avoir un accord de Claude sur tel ou tel point... et une journée, deux journées, une semaine ou deux semaines plus tard,
Los guionistas creían haber acordado... creían tener el visto-bueno de Claude sobre algo... y un día, dos días, una semana o dos semanas más tarde,
Claude disait :
Claude decía :
Et Claude a magnifiquement repris ça pour en faire une histoire d'hommes, donc... mais tout à fait optimiste, finalement...
Y Claude se hizo cargo de esto, para hacer una historia de hombres, pero con un aire optimista, finalmente...
Et on a vu arriver Piccoli. Piccoli avec sa cigarette, sa cravate en tricot bleu... et sa... sa colère contenue... on avait l'impression de voir Claude débarquer sur l'écran.
Y cuando vimos aparecer a Piccoli, con su cigarrillo, su corbata de punto azul, y su... cólera contenida... tuvimos la sensación de ver a Claude desembarcar en la pantalla.
Claude Sautet est toujours très calme quand il dirige.
Claude Sautet siempre está tranquilo cuando dirige.
Ce côté colérique dont on parle... dont on affuble Claude, qui est la vérité puisque c'est quelqu'un qui se mettait souvent en colère. C'était une protection pour... pour ne pas être toujours au bord de la sensibilité.
Este lado colérico del que se habla... que envuelve a Claude, y que es del todo cierto, ya que se trata de alguien que se ponía furioso a menudo, era una protección para... no estar siempre al borde de la sensibilidad,
C'est une caractéristique de Claude qui m'a toujours bouleversé.
Es un rasgo de Claude que siempre me ha sobrecogido.
la difficulté de s'exprimer qu'a Claude dans la vie.
y la dificultad para expresarse que tiene Claude en la vida.
Claude sautet était dans un désir de renouvellement de sa manière.
Claude Sautet deseaba renovar su estilo.
Vision qui était celle de Claude Sautet, aussi.
Visión que es la de Claude Sautet, también.
C'est Claude!
¡ Es Claude!
C'est Claude dans la vie.
Tal como es Claude en la vida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]