Translate.vc / French → Spanish / Clement
Clement translate Spanish
685 parallel translation
- Clément!
- ¡ Clement!
Je suis clément.
Pero seré clemente.
Vous refusez de vous nommer et vous plaidez coupable. Je serai aussi clément que possible et je ne vous condamnerai pas à la peine maximum prévue pour les crimes que vous avez commis.
Ya que se niega a recordar su nombre, y se declara culpable de allanamiento y de lesiones, seré tan clemente como me lo permite mi conciencia y no le impondré la pena máxima correspondiente a sus crímenes.
Clement Miniver, je vous interdis de rire.
Clement Miniver, no te atrevas a sonreír.
Bien, Clément.
Se ve muy bien, Clement.
Merci, Clément.
Gracias, Clement.
Je reste avec mlle Jessica, au cas où l'infirmière se mette à rôder.
Clement, me quedaré con la Srta. Jessica... por si acaso la enfermera pasea otra vez.
Clément, tu as oublié la carafe.
Clement, te olvidaste del whisky.
MIle Connell, il vaudrait mieux que vous finissiez de dîner dans votre chambre.
Srta. Connell... Creo que será mejor si Clement le lleva el resto de la cena a su cuarto.
Mais je serai clément, je vous laisse réfléchir.
Pero seré clemente, y le daré la oportunidad de reflexionar.
On m'a mis en prison.
Hasta que alguien llamado Clement mató a otro hombre.
Le temps devrait être clément jusqu'en Californie.
El tiempo debería ser clemente hasta que alcancemos California.
George Clement Morgan.
George Clement Morgan.
Je répète, George Clement Morgan.
Repito, George Clement Morgan.
J'en profite. Le roi ira vénérer saint Clément.
Según el programa, el rey irá a venerar la reliquia de San Clemente.
Dieu vous sera clément.
Dios será bueno contigo.
Sois clément envers nous!
¡ Muestra tu misericorida con quienes... estos sacrificios te ofrecen. " Aplaca el furor del fuego permanente.
Stoneman, incité par son médecin à rechercher un climat plus clément et soucieux de constater l'effet de sa politique, part pour la Caroline du Sud.
Stoneman, aconsejado por su médico para buscar un clima más templado y deseando ver el desarrollo de su política de primera mano parte para Carolina del Sur.
Si durant la nuit je meurs ô Seigneur soyez clément.
Si llegara a morir antes de despertar, le ruego al Señor mi alma tomar.
- Alors, Clément?
- ¿ Y bien, Clément?
Clément. Vous avez demandé le rapport par la voie hiérarchique?
Clément. ¿ Pidió el informe por conducto reglamentario?
- Clément?
- ¿ Clément?
Votre Excellence, ne peut autant se permettre d'être clément.
Excelencia, puede permitirse ser compasivo en este caso.
J'implorais le gouverneur de vous épargner. D'être aussi clément que vous avez été cruel.
Le he suplicado al Gobernador por ti... pidiendole que sea tan misericordioso como tu serias cruel.
Oh! Dieu clément.
Dios misericordioso.
Cherchez un lit qui vous soit clément.
Tú búscate un lecho.
Soyez clément, ils s'amenderont.
Si es Ud. Benévolo con ellos, sentarán la cabeza.
Si vous voulez que Dieu soit clément envers vous, avouez maintenant.
Si espera piedad de Dios, confiese.
Je serai clément.
Pero voy a ser compasivo.
Et le temps n'est pas très clément.
Y el tiempo no es bueno.
Le temps sera bientôt plus clément.
Pronto, el clima será más frío.
Messieurs Clément et De Brun, représentant les syndicats, et tous les autres membres du comité de coordination industrielle qui ont oeuvré ensemble au service de notre immense effort de guerre.
A los Sres. Clément y De Brun, en representación de la mano de obra. Y al resto del Comité de Coordinación Industrial que han aunado sus esfuerzos en nombre de nuestro gigantesco programa de guerra.
J'ai décidé d'être clément.
He decidido ser bueno.
Soyez clément envers tous.
Usad la clemencia con todos ellos.
Pour un policier tué dans une bagarre?
¿ No quieres preguntar, Clement?
Jusqu'au jour où un dénommé Clément a tué un autre homme.
Calor, sudor, sangre.
C'était moi, ce Clément.
Más rebeldía.
Je me suis évadé.
Yo era ese Clement.
Mais, ciel clément, coupe court à tout délai, mets donc face à face ce monstre d'Ecosse et moi-même.
A los cielos les pido que hagan corta esta espera, ponedme a mí y al verdugo de Escocia frente a frente,
Oui, le temps a été plus que clément avec vous.
Sí, los años les han tratado más que bien.
Soyez clément, mon seigneur, en espérant la clémence de Dieu.
Tenga piedad, señor, puesto que espera la piedad de Dios.
Vous croyez que je suis trop clément, Belli?
¿ Soy demasiado misericordioso, Belli?
Ainsi, tenez :
Sra. Clement, de St Jacques Square.
Mme Clément, de la place St-Jacques, aspirine... aspirine... aspirine... aspirine.
Aspirina, aspirina, aspirina.
Si le destin continue à être clément, il devrait être décoré.
Si las cosas van como parecen, el hombre deberá ser condecorado.
Que Dieu lui soit clément.
Que Dios tenga piedad de él.
Le procureur sera peut-être plus clément avec vous.
Eso le queda a la fiscalia, pero quizás puedas subir tus bonos.
Soyez clément!
¡ Por misericordia!
Tu t'es montré si clément envers eux.
Por haber sido tan benigno con los arquitectos.
Que l'Éternel tourne Sa face vers vous et vous soit clément.
Que el padre eternor gire su mirada hacia vosotros y os sea propicio.
Vous trouvez que j'ai été trop clément?
- ¿ Cree que les deje ir con demasiada facilidad?