Translate.vc / French → Spanish / Confia
Confia translate Spanish
451 parallel translation
Maciste ignore ce qu'est devenue Cabiria depuis cette nuit où il la confia à l'inconnue.
Maciste no ha sabido nada de Cabiria desde la noche en que la confió a una desconocida.
Suivit l'épisode où la Commandante fut chassée de son foyer et le Commandant confia Ekeby aux mains des Cavaliers, espérant ainsi qu'ils détruisent le détestable héritage.
A continuación, el Jefe echó a su esposa y permitió a los caballeros estar en Ekeby.
Et elle qui nous fait confiance! "
¡ Ella confia en nosotros! ".
Whale confia à Film Weekly : "C'était bien joli de filmer les scènes sans l'acteur, mais je savais que je devais montrer clairement au public qu'il était bien là, même s'il était invisible."
Whale declaró a Film Weekly : "No hubo problemas al rodar sin el actor, pero sabía que tenía que hacer que el público supiera que el actor estaba presente, aunque fuera invisible".
Vous avez confiance en moi.
Confia en mi.
- En tant que Sherlock Holmes et Dr. Watson on nous confia des affaires que Morris Flint et Macky Mac McPherson n'auraient jamais eu!
¡ Como Sherlock Holmes y el Dr. Watson... tuvimos encargos, que Morris Flint y Macky Mac McPherson nunca habrían tenido!
Ma reputation s'accrut au point que Sa Majeste me confia les finances du royaume, jusqu'au jour ou le peuple se fâcha.
Mi reputación de ladrón se acrecentaba y hasta Su Majestad me confía sus finanzas.
Pandora se confia à moi.
Pandora me confió sus sentimientos.
Au mien confia
Confía en mí.
Avec de l'argent, du travail et des matériaux, Le Dr Frye estime qu'on peut construire des fusées pour atteindre Zyra.
Con suficientes fondos, mano de obra y materiales, el Dr. Frye confia en que puedan construirse naves para volar a Zyra.
Un jour, Harry nous confia une horreur intitulée. : Le Crépuscule des hommes-chats.
Y un día gris Pebbel nos encargó una de terror llamada La ruina de los hombres gato.
Il compte sur les hommes de bonne volonté.
El Papa confia en el entendimiento entre hombres de buena voluntad.
Dire que Carol te faisait confiance, Rio.
Y pensar que Carol confia en Ud., Río.
Avant sa tentative d'évasion, il me confia les 3 diamants.
Antes de su tentativa de evasión me confió los tres diamantes.
On leur confia des charges importantes, mais surtout loin.
Tenían trabajos muy importantes para ellos y, en particular...
Il a confiance en moi. Il a bien tort.
Además, confia plenamente en mi.
Mon père est mort quand j'avais 12 ans. Ma mère me confia à des cousins odieux.
Daisy a los doce, mi padre murió, mi madre se fue a Europa y me quedé con unos primos que odiaba.
" Et à quel point la grâce et l'amour du roi lui font confiance,
" Y asimismo lo mucho que el rey le ama y confia en él...
C'est un ami.
Confia, es un amigo.
S'il te plait, fais-moi confiance
Si lo deseas, confia en mí
Je crois qu'il n'a pas confiance en moi.
Yo creo que el no confia en mí.
Je n'approcherai pas d'aiguille de ton bras. Crois-moi.
Confia en mi, no te voy a poner una aguja en el brazo.
Mon père, qui était luthier, m'appela Niccolo car il voulait que je sois un grand violoniste et me confia à un professeur.
Mi padre que era luthier, me llamó Niccolò, porque quería que fuese un gran violinista. Incluso me puso un maestro, pero la cosa fue muy mal.
Il porte toute sa fortune sur lui!
¿ Confia en los bancos? No. Guarda su dinero en casa.
Après tout, je suis le prêtre de ce village.
Si yo no acabo con el primero esta gente confia en mí como sacerdote
Vous ne me faites pas confiance?
Lo dice porque no confia en mi?
Doutez-vous de notre parole?
Abad Zhi Shan, ¿ no confia en nosotros?
La MGM me confia un rôle dans la version musicale de "Philadelphia Story".
Y la MGM, en un loco momento, había decidido darme otra oportunidad... en una película que iba a llamarse High Society.
Il confia les rênes de l'Empire à Sejanus et se retira à Capri.
Entonces entregó el gobierno del imperio a Sejano y se retiró a Capri.
Écoute Verney.
Confia en Verney.
Allez-y.
Confia en mí.
L'Église a foi en la toute-puissance de Dieu.
La iglesia confia plenamente en la absoluta capacidad de Dios.
Fais-moi confiance, tu veux, Phil?
Confia un poco en mi, por favor, Phil?
- Qui se fie aux experts?
- ¿ Quien confia en expertos?
On confia à Tatlana les débutants du Bolchoï.
Como viuda de guerra, se le confió a Tatiana... la escuela de debutantes del Bolshoi...
Sur son lit de mort, il confia aux docteurs... avoir bien vécu, et que son seul problème avec la mort... c'est qu'il venait de commencer à lire Moby Dick... et qu'il aurait souhaité le terminer.
En su lecho de muerte les dijo a los doctores que tuvo una buena vida y que lo que le molestaba de morir era que acababa de empezar a leer Moby Dick y quería ver qué pasaba.
- Quoi donc? Crois-moi.
Sólo confia en mí.
Je t'en prie, Nancy, aie confiance.
Por favor, Nancy, confia en nosotros.
Fais confiance à ta mère, pour une fois.
Nancy, confia en tu madre por esta vez, por favor.
Anglais ou lndien, le Major Callendar n'a confiance en personne.
El Mayor Callendar no confia en nadie, inglés o indio.
Elle est entourée de gens qui ne font pas confiance aux lndiens.
Esté rodeada de gente que no confia en los indios.
Ayez confiance en moi.
Por favor, confia en mi.
On va me prendre pour un fou mais fais-moi confiance.
Ellos creen que estoy loco, pero no lo estoy. Confia en mi.
Nous regardions au loin sa voile blanche, et c'est à moi qu'il confia ton sort.
Partió en su barco de blancas velas, y te dejó encomendada a mi protección.
Lucy me fait confiance.
- Lucy confia en mi.
- Il a pas confiance?
- ¿ No confia en tí?
J'aurai achevé la tâche que Dieu me confia, pauvre pécheur
He concluido la tarea que Dios confió a este pobre pecador
Tu dois croire ce que tu vois.
Solo confia en tus ojos.
- Tu dois croire ce que tu vois.
- Confia en tus ojos.
En mourant, un pauvre pécheur nous confia un terrible secret :
Cuando pasaba por aquí, junto con su cómplice robaron y asesinaron a un lugareño y ocultaron el cadáver en vuestra propiedad.
Tu me crois ou pas?
- No confia en mi?