Translate.vc / French → Spanish / Cosmos
Cosmos translate Spanish
821 parallel translation
Comme les atomes dans le cosmos de la Russie soviétique.
Como átomos en el universo de la Rusia Soviética.
J'irai me promener à l'Imperiale. J'irai chez Cosmos voir leurs livres américains.
Me gustaría ir al Imperiale y quizás al Cosmos a ver si tienen libros nuevos de Nueva York.
Remettez le colis au Dr Hendron, de l'observatoire du Cosmos.
Realizará la entrega al Dr. Hendron en el observatorio Cosmos.
Métaluna ne vient pas de votre système solaire... mais du cosmos.
Metaluna está más allá de su sistema solar, en el espacio exterior.
Or, nous effectuons les vols quand même.
Sin embargo, volamos al cosmos.
Je reviens du cosmos, camarades, Mon humble expérience technique reprend, à présent, celle qui sera la vôtre, celle de vos ennemis celle des chefs politiques, et celle des poètes,
Vuelvo del cosmos, compañeros, mi humilde experiencia, técnica, resume, ahora, la que será la vuestra, la de vuestros enemigos, la de vuestros dirigentes políticos, y la de los poetas.
Je le sais camarade Khrouchtchev c'était une illusion d'optique, et, au contraire plus vaste et irrémédiable était l'abîme entre nous qui volions dans le cosmos et les milliards de misérables accrochés à la terre comme des insectes désespérés,
Lo sé, compañero Khrouchtchev, que era una ilusión óptica, y que al contrario todo era vasto e irremediable, era el abismo que habita en nosotros, por lo que volábamos en el cosmos, y los miles de millones de miserables pegados a la Tierra, como insectos desesperados.
Je voudrais mourir d'amour. M'anéantir dans le cosmos. Disparaître.
Me gustaría morir de amor, disiparme en el cosmos, desaparecer.
Infester les hommes-clé du gouvernement et de l'industrie avec une force extra-terrestre du cosmos qui qui s'infiltre dans corps humain et l'envahit.
El plan es invadir, infectando hombres claves en el Gobierno y la industria con una fuerza alienígena del espacio exterior... Que se infiltra en el cuerpo humano y se hace cargo de él.
Il est mort là-haut, tout seul à 8 000 km dans le cosmos.
El pobre murió allí arriba, solo, a 5.000 millas, en el cosmos.
c'est le cosmos. L'infiniment petit... la plus petite particule de l'atome.
En el cosmos, lo infinitamente pequeño es la raíz de la parte más pequeña del átomo.
Mes premières impressions, quand j'étais gamin, étaient liés à l'obscurité du cosmos, les myriades d'étoiles et les panneaux solaires du vaisseau.
- La oscuridad del espacio, los millones de estrellas y los paneles de la nave.
C'est donc un cercle vicieux. C'est suffisant pour moi, merci.
¿ Tenemos derecho a arriesgar el mayor logro de la humanidad, ventana al cosmos?
" Ll n'a pas réussi à clore un pacte noble entre le cosmos... sanglant et l'âme pure. Gladiateur défunt, mais intact
" No consiguió firmar el noble pacto entre el cosmos sangriento y el alma pura - gladiador difunto, pero intacto
Nous Zons sommes la forme ultime de l'évolution dans l'ordre le plus élevé de la vie dans le cosmos.
Nosotros los Zons somos la forma evolutiva... final de la orden de mayor vida en el cosmos.
Dans quelques générations, nous, la forme la plus évoluée de vie dans le cosmos cesserons d'exister.
En unas pocas generaciones, nosotros, la más alta forma de vida en el cosmos dejaríamos de existir.
"LES ARBITRES DU COSMOS"
"tentativa DE SALVAMENTO"
Elles sont reparties dans le cosmos sur les ailes du vent.
Volvieron al cosmos en las alas del viento.
On n'incinère ni aujourd'hui ni samedi après-midi. On devrait incinérer plus à Noël pour que le maximum d'âmes puisse se libérer, s'envoler dans le Cosmos, trouver de nouveaux corps.
Hoy no hay cremaciones, pero debería haberlas en Navidad cuando tantas almas necesitan emanciparse necesitan liberarse en el espacio a la búsqueda de nuevos cuerpos.
Il s'agit d'un appareil à accélérer l'incinération. Pour que le plus d'âmes possible puissent se libérer des chaînes de la vie. S'envoler dans le cosmos, s'évaporer dans l'éther.
Equipamiento para incinerar tanta gente como sea posible para liberarlos de los grilletes de este mundo y que puedan disolverse en el éter.
- À un moment, il fréquentait beaucoup "Le Cosmos".
Durante un tiempo solía ir al Cosmos.
Le Cosmos, c'est vrai?
- ¿ De verdad iba al Cosmos?
C'est le type du Cosmos, il a filé avec le jeune.
¿ El que estaba en nuestra mesa?
Comme une planète qui suit sa course.
Como un planeta girando en el cosmos.
Quand il n'est pas dans le cosmos, il est viticulteur.
Nos conocemos desde hace mucho. Una vez lo visité.
Cela fait partie de la psychologie du cosmos!
¿ Porque flirteamos? Esto no quiere decir nada.
Après 300 jours dans le cosmos nous avons été sauvés par l'équipage de Łajki.
Y ahora, damas y caballeros os invito a dar un paseo por la playa.
On imagine facilement que, dans les couloirs sombres et agités du cosmos, l'impact d'un lointain désastre planétaire ou galactique ait projeté les singes dans notre présent.
No es difícil creer que en los corredores oscuros y turbulentos del espacio sideral el impacto de una catástrofe planetaria, o incluso galáctica, desplazó a los simios de su presente al nuestro.
Et le cosmos, c'est fini!
¡ Nunca más en el espacio!
Toute l'aventure de l'homme dans le cosmos est un fiasco.
Toda esta aventura cósmica es una auténtica locura.
Quand le cosmos prend un homme, il ne le rend jamais.
Cuando el espacio se traga a alguien no le deja volver.
On m'appelait le Pilote du Cosmos.
El Piloto Cósmico, me llamaban.
Les plus belles de tout le cosmos.
La más bella de todo el cosmos.
Le sort atroce de l'homme dans une éternité stérile, sans Dieu, petite flamme palpitant dans l'immense néant où la dévastation, l'horreur et la dégradation, forment une camisole inutile dans le cosmos absurde, obscur.
El suplicio del hombre que vive en una eternidad estéril, sin Dios, como una llama diminuta que parpadea en un inmenso vacío, sin nada salvo desolación, horror y degradación, que le oprimen en un cosmos negro y absurdo.
Des hommes comme toi, il ne faudrait pas les envoyer dans l'Espace.
Es peligroso enviar al cosmos a la gente como tú.
Il a voulu retourner à notre terreau et à nos bons vieux vers.
Guibarián prefirió los gusanos al cosmos.
Qui parle de conquérir l'Espace?
En realidad, no queremos conquistar ningún Cosmos.
Je le mettrai dans un tube à essai et si ça marche, le Magicien du Cosmos reviendra à la vie. "
"Lo pondré en el tubo de ensayo en gran escala de una sola vez, y si resulta, el Mago del Cosmos volverá a vivir".
Pour nous, la mort n'est pas la fin de la vie, mais une séparation provisoire, une pause dans le parcours cosmique, pendant laquelle l'âme attend et, par le biais de la méditation, cherche de plus nobles atours spirituels à revêtir
Para nosotros, la muerte no es el fin de la vida, sino una separación momentánea, un pequeño descanso en el cosmos, en donde el alma debe esperar y, a través de la meditación, buscar refugio en el universo espiritual
J'en ai assez d'entendre que je suis mort ou que je n'ai jamais existé. Ou que Dieu n'est que particules du cosmos. Du gaz.
Estoy harto de oír que he muerto, o que nunca existí o que Dios era partículas del cosmos, un gas. ¡ No soy un gas!
Le cosmos ne me bouleverse pas.
El cosmos no me interesa.
Si tu es là-haut, dans le vide, ne m'attends pas.
Molly, si estás arriba, en la oscuridad del cosmos, no me esperes.
Dans moins d'une heure, tout ce qui fait partie de cette planète s'éparpillera dans le cosmos, irrémédiablement.
En menos de una hora, todo, lo que es parte de este planeta será esparcido por el cosmos, irreparablemente.
Le cosmos.
El espacio sideral.
" Des visiteurs venus du fin fond du Cosmos?
¿ Una visita de habitantes del abismo cósmico?
Et tant que ça dure, c'est un petit cosmos avec ses propres mondes... créatures et drames.
Y mientras dura, es un pequeño cosmos con sus propios mundos... criaturas, drama.
C'est le Cosmos... à l'intérieur d'une goutte de rosée.
Es el cosmos... contenido en una gota de rocío.
Mais d'abord, il y a un autre cosmos caché qui nous attend.
Pero primero, hay otro cosmos escondido esperando por nosotros.
L'idée même d'un cosmos venu du chaos, un univers gouverné par l'ordre des lois naturelles que nous pouvons réellement découvrir.
La propia idea del cosmos surgiendo del caos, un universo gobernado por el orden de leyes naturales que en realidad podemos descubrir.
Démocrite d'Abdère était un vrai scientifique, un homme passionnément désireux de connaître le cosmos et de s'amuser.
Demócrito de Abdera fue un verdadero científico, un hombre con un apasionado deseo de conocer el cosmos y de divertirse.
- Patron, regardez!
Este es el tipo que se fue con el chico del Cosmos.