English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Spanish / Crèche

Crèche translate Spanish

839 parallel translation
Chère directrice, j'aimerais parler avec vous de la nouvelle crèche.
Querida directora, me gustaría hablar con Ud. de la nueva casa-cuna.
A ta place, je louerais une crèche ici et je ferais sentinelle.
Yo de ti alquilaría una habitación y haría guardia.
C " est un chic type. ll crèche ici.
Se aloja al final del pasillo.
C'est une crèche.
Esto es una guardería.
Je sais où il crèche, mais je ne sais pas qui c'est.
Yo sé dónde vive, pero no sé quién es.
- Ces lumières, on dirait une crèche.
- Con tantas luces, parece un pesebre.
Quel droit as-tu d'agir comme un chien dans la crèche après que le cheval ait été volé?
¿ Por qué actúas como perro en comedero después de que roban el caballo?
Je travaille dans une crèche, je m'appelle Mlle Lacey.
Trabajo en una guardería. Me llaman Srta. Lacey.
C'est là que je crèche.
Aquí me alojo.
"Des Sages qui ont apporté des cadeaux à l'enfant dans la crèche."
Los sabios maravillosos que le llevaron regalos al Niño en el pesebre.
On sait même pas où il crèche... Ni comment il s'appelle!
Ni siquiera sabemos dónde vive, ni cómo se llama.
Dans un taudis ou dans une crèche comme celle-ci?
¿ En un barrio bajo, o en un sitio como éste?
Et une crèche?
¿ Y una cuna?
Le "Cancer" ou crabe. Contient un grand groupe d'étoiles nommé Crèche ou Ruche.
Cáncer, el cangrejo... que contiene un grupo de estrellas, llamado Pesebre o Colmena.
Vous étiez capitaine de crèche?
¿ De qué era capitán, de una guardería?
Je trouverai une crèche.
- Vámonos, ya encontraré algo.
Quelle crèche?
¿ Qué dices?
Tu ne crois pas aux miracles? Dieu m'a parlé, une nuit... et une étoile m'a mené à Bethléem. Là, j'ai trouvé un enfant dans une crèche... et Dieu vivait en cet enfant.
No crees en milagros pero una vez Dios me habló desde la oscuridad y una estrella me llevó a Belén donde encontré un niño en un pesebre.
Où crèche-t-on?
¿ Dónde vamos a dormir?
- Que les fleurs dans la crèche, mieux vaut l'indépendance.
Que las flores en el cielo matan a la independencia...
On dirait la crèche...
¿ Qué, te gusta?
Ce n'est pas une crèche.
Esto no es una guardaría.
La crèche! La crèche?
El pesebre, el pesebre.
Primo : là, où elle crèche.
Primero, donde vivía.
Alors? Et n'oubliez pas que quelqu'un est né Dans une crèche.
Y no te olvides que alguien nació en un pesebre.
Et toi, l'artiste? Tu sais où il crèche le Mario?
Y tú, artista, ¿ sabes dónde vive Mario?
- Je l'emmène à la crèche?
- Hermana, ¿ la llevo a la habitación? - Oh, no.
Le mois prochain je commence à la crèche.
El mes que viene puedo empezar con el cuarto del niño.
Ce voyou crèche dans une piaule où il est pris en sandwich entre deux gonzesses.
Se habrá metido en algún cuartucho y estará sodomizando a un par de tías para distraerse.
A deux blocs d'où il crèche.
A dos manzanas de su guarida.
Ils savent tout sur la crèche.
No puedes esconderte ahí, ellos saben todo sobre el nido.
- Et où il crèche?
- ¿ Dónde vive?
- Il crèche?
- ¿ Vivir?
Des statuettes de cire... des croix en paille tressée et tant de velours pour la crèche!
Figurillas recubiertas de cera hechas con paja por dentro y con trajes de terciopelo.
Si nos gosses étaient à la crèche et que nous faisions les 3-8... ce serait pareil.
No lo sé. ¿ Si las niñas fueran a la guardería y trabajáramos en una fábrica?
On a cherché une crèche, il n'y a rien à faire.
Hemos buscado un jardín, pero es desesperante.
Je crèche chez ma soeur, sur l'autre rive.
Estoy en casa de mi hermana al otro lado del río.
Non, ma chère. C'est bruyant comme une crèche.
No, querida, hay tanto ruido como en una escuela.
- Oû crèche le droguiste?
- ¿ Donde vive el distribuidor de la zona?
- C'est quoi, une crèche?
- ¿ Que es esto, una guardería?
J'y joue depuis que j'ai fait sauter ma crèche avec mon kit de petit chimiste.
He trabajado con esto desde niño cuando volé mi habitación.
T'as une crèche?
¿ Tienes casa?
- Tu ne voudrais pas que dans la crèche on serve du mousseux.
Un buen año.
- Tu veux aller voir la crèche?
Pobre coleguilla.
Belle crèche. Et alors?
.Bonita choza. ¿ De qué se trata?
C'est ici que Nolan crèche.
Nada.
- Que les fleurs dans la crèche...
Que las flores en el cielo...
. Le seul Charles que je connaisse, y crèche Place Beauveau! ..
El único Charles que conozco hace las normas del país... y él hace las preguntas, no las contesta.
- T'es sûr que tu t'es pas gouré de crèche?
¿ No te habrás equivocado de guardería?
Je monte à la crèche.
Subo al nido
Y a même pas de place à la crèche du quartier.
Además, la guardería del barrio está llena.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]