English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Spanish / Cöte

Cöte translate Spanish

71,097 parallel translation
Et pour votre gouverne... s'il y a quelque chose... quoique ce soit de votre côté, c'est sûrement pas Dieu.
Y para que conste... si hay algo... de vuestro lado, está jodidamente claro que eso no es Dios.
Rien de votre côté?
¿ Tenéis algo por ahí?
Envoyez-les moi dans le bureau d'à côté.
Envíalas a la oficina anexa.
Bin-Khalid est à coté d'elle. Il parle en Arabe.
Bin-Khalid está a su lado.
- Ça s'appelle une crémation et non, il sera enterré à côté de ta grand-mère.
Se llama cremación. Y no, será enterrado junto a tu abuela.
Vous, de l'autre côté. Et vite!
¡ Vosotros, el otro rastro ya!
Vous pourriez faire votre vie avec lui si vous parveniez à mettre votre fierté de côté.
El único con el que podrías tener una vida si puedes dejar a un lado tu orgullo en este instante.
Mais ce que tes pouvoirs d'observation n'ont pas réussi à saisir, c'est que notre travail est plus vieux que toi et moi... et les gens de mon côté savent ce qui se passe.
Pero lo que aún no entiendes a pesar de tus dotes de observación es que lo que estamos haciendo es más antiguo que tú y yo. Y los que están de mi lado saben qué es.
Elle est à côté de vous.
Está a su lado.
D'accord... je ne veux pas interrompre ta discussion très animée, mais j'ai une amie qui habite à côté d'ici.
Bueno... No quiero interrumpir una conversación tan animada, pero tengo una amiga que vive cerca de aquí.
Je te surveillerai de l'autre côté du pont.
Te observaré desde el otro lado del puente.
Une œuvre mythique où des gens mettent leurs différences de côté pour le bien de tous.
Una obra icónica de un grupo que deja sus diferencias en pos de un bien común.
Le tableau était si peu apprécié que lorsqu'ils l'ont déplacé, ils l'ont trouvé trop grand et ont tronqué des morceaux en bas et sur le côté.
La pintura era tan poco apreciada que, cuando la pasaron de una sala a otra, les pareció demasiado grande y le recortaron partes de abajo y del costado.
Quand on est de l'autre côté de la barrière, on fait tout pour venir de ce côté.
De ese lado de la cuerda de terciopelo, solo quieres estar de este.
- C'est à côté de Dancing Water.
- ¡ Es cerca de Ojo de Agua!
Mais je savais que j'avais de la chance, côté paternel.
Pero creo que salí favorecida en esa área.
Je suis de votre côté.
Estoy de su lado.
Mais d'un autre côté, il a dû commencer à se douter qu'il était très différent des hommes comme Burt Lancaster.
Pero al mismo tiempo, seguramente él empezaba a sospechar que era distinto de alguien como Lancaster en aspectos muy importantes.
Chacun de son côté, on est bons. Ensemble, on est légendaires.
Separados somos buenos, pero juntos somos legendarios.
Même ton petit côté vieux jeu.
Tal vez hasta a esa partecita tuya tan a la antigua.
Je remercie le député de l'autre côté de l'allée.
Le doy las gracias a los hombres al otro lado del pasillo.
Ça a un côté très Edgar Allan Poe, ton histoire.
Sí, es muy "Edgar Allan Poe" de tu parte.
Il y a une chambre de garçon, de l'autre coté du couloir.
Hay un cuarto de niño, al otro lado del pasillo.
Tu me la mets sur le côté, cow-boy?
Muévelo a un costado, vaquero.
Je suis arrivée de l'autre côté.
Estaba a un pasillo entero de distancia.
De ce côté.
Tú a ese lado.
A la différence de tous les organismes multicellulaires, chaque cellule de Calvin peut effectuer chaque fonction sommatique de son côté.
A diferencia de otros organismos... cada célula de Calvin puede ejecutar todas las funciones somáticas.
Je vais abaisser et tu vas tourner de ton côté, ok?
Bajaré la manivela. Gírala hacia la derecha.
R.A.S. de ce côté.
Breen, estoy bien.
Celui à côté.
Y el que está justo a su lado.
Côté cœur. Raconte-moi.
Relaciones.
Elle est à côté et elle s'appelle Jeanne-Vieuve.
Su nombre es "Zhan-vee.ev".
Les gens avec qui j'ai dîné sont garés à côté.
La gente con la que cenaba está unos coches más allá.
- Je savais qu'un jour, la couleur de peau d'un homme se dissiperait et que nous vivrons tous ensemble côte à côte comme des frères.
Sabía que un día, el color de la piel de un hombre no importaría y que todos viviríamos al lado del otro como hermanos.
Un petit sursis grâce à la petite bagarreuse d'à coté.
Te has asegurado un aplazamiento gracias a esa zorrita de la habitación de al lado.
Qui est à côté de Henry Masters?
¿ Quién es la mujer que está sentada al lado de Henry Masters?
D'accord, Aubrey, de quel côté êtes-vous de toute façon?
¿ Bueno, Aubrey, que lado estas de todos modos?
C'était le milliardaire le plus égoïste et avare de ce coté de Montgomery Burns, un sacré fils de pute.
Él era el más egoísta, avaro multimillonario hijo de puta este lado de Montgomery Burns.
Donc notre tueur a été heurté sur le côté gauche du crâne.
Así que nuestro asesino fue golpeado en el lado izquierdo del cráneo.
Je vois ce qui c'est passé, tu as atterris sur ton côté droit.
Vi lo que sucedió, aterrizaron en el lado derecho.
Le Président Élu est pris en charge par une équipe composée des meilleurs médecins et chirurgiens de la côte Est.
El presidente electo está siendo tratado por un equipo de los mejores médicos y cirujanos de la Costa Este.
La troisième balle a fait un trou sur le côté de son visage.
La tercera bala le ha hecho un agujero en el lado de la cara.
J'avais l'habitude de m'allonger à côté de toi et d'écouter ta respiration, et je détestais ce bruit.
Solía recostarme en la cama contigo y escucharte inhalar y exhalar, y odiaba ese sonido.
Mettons de côté cette discussion et passons à la vente de gâteaux.
Vale, vamos a posponer esta discusión y hablemos de la venta de pasteles.
Il y a une mini-moi qui me dit au revoir depuis un plateau de jeu qui est à côté
Hay una mini yo saludándome desde un tablero en la casa de al lado.
N'oubliez pas l'article que vous nous avez demandé de mettre de côté.
No lo olvides, el artículo que pediste que te reserváramos.
Vous nous avez demandé de mettre ça de côté pour la donneuse d'ovule.
Nos pediste que reserváramos esto para la donante de óvulos.
Mais tu pourrais changer de côté, rejoindre l'équipe gagnante.
Pero podrías cambiar de bando, ser parte del equipo ganador.
Faire sa valise, partir à l'aéroport avoir un vol et louer une voiture de l'autre côté?
¿ Hacer la maleta, ir al aeropuerto, subirse a un avión y alquilar un coche allí?
Il a un côté sombre, Hanna.
Me refiero a que él tiene un lado oscuro, Hanna.
Je sais, la police a pris ton téléphone et je ne veux pas que tu sois sans maintenant que tu es de mon côté.
Sé que la policía te ha quitado el móvil y no quería que estuvieras sin uno especialmente ahora que estás en mi equipo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]