Translate.vc / French → Spanish / Dano
Dano translate Spanish
30,421 parallel translation
Pas de dommage résiduel du lien, probablement grâce à ses nanites.
No quedó ningún daño del vínculo. Probablemente gracias a sus nanites.
- D'accord.
- No le hará daño. - ( Riendo ) :
- Ça ne va pas faire mal.
Está bien. - No le hará daño.
J'espère que je ne me suis pas blessé.
Espero que no hago daño a mí mismo!
Je suis parti parce que ça me blesse que tu n'arrêtes pas de parler de...
Me fui porque haces daño a mis sentimientos Cuando siguió hablando de...
On peut bien demander à Dieu de faire la Sienne.
Imaginé que no haría daño a nadie que Dios haga la Suya.
Pourquoi t'aurais-je fait du mal?
¿ Por qué te haría daño?
Nous savions que tu devais te faire enlever les dents de sagesse, et c'est mieux de le faire avant que tu n'aies mal.
Mira, sabía que ibas tiene que obtener su muelas del juicio, y es mejor hacerlo ahora antes de que empiece a hacerse daño.
T'empêcher de faire du mal à mes mères et à qui que ce soit.
Impedir que le hagas daño a mis madres o alguien más.
[MUSIQUE DRAMATIQUE]
Escúchame, hijo de puta. ¿ Crees que no te puedo hacer daño aquí?
Trop de dégâts.
Demasiado daño.
Les dégâts sont catastrophiques.
El daño es catastrófico.
Je vais le tuer. Il t'a blessée?
Lo mataré. ¿ Te ha hecho daño?
Je lui ai juste dit que jamais je ne le blesserais volontairement.
Sí. Le dije que jamás haría nada que le hiciera daño intencionadamente.
Je ne vous ai pas blessé?
No te he hecho daño, ¿ verdad?
Je suis désolé si je... si j'ai fait quelque chose qui t'a blessé.
Siento mucho si hice algo que te hizo daño.
Peut-être qu'ils savent quelque chose et que ces hommes veulent les empêcher d'alerter les gens.
Quizás saben algo... y tratan de evitar que le hagan daño a la gente.
Je ne vais pas te faire de mal.
No te haré daño.
Je ne vais pas te blesser, je veux juste te parler.
No te haré daño, sólo hablaremos.
Il me fera du mal?
¿ Me hará un terrible daño?
Je ne voulais pas mourir d'un cancer du poumon avant d'avoir pu voir mes petits-enfants.
Obviamente, No quería hacerle daño.
Je n'aurais pas pu lui faire de mal.
No podría haber daño a Mike.
La question est de savoir comment tu te sentirais si tu ne le lui dis pas et qu'il la blesse.
Bueno, la verdadera pregunta es : ¿ cómo vas a sentirte si no se lo dices y le hacen daño?
Promettez-moi qu'il ne sera pas blessé.
Prométame que no le harán daño.
Je gère... ce n'est pas de l'automutilation.
Esto... no es para hacerme daño.
Je le faisais avant.
Antes sí me hacía daño.
Un demi verre c'est bon. Les vomissements sont un peu violents, la trachée en prend un coup.
Medio vaso no hace mal... solo unos vómitos violentos y leve daño traqueal.
Graves dégâts à de multiples organes.
Daño masivo a múltiples órganos.
Hanna, Elliot ne te fera plus de mal.
Hanna, Elliott ya no va a hacerte daño.
Les charges étaient prévues pour faire le maximum de dégâts à tous les appareils sensibles.
Las cargas fueron colocadas para asegurar el máximo daño de cualquier equipo técnico sensible.
Je comprends les dommages que Peng a fait, il est responsable de la perte de beaucoup de vos hommes, et il a même essayé de vous tuer...
Entiendo el daño que hizo Peng, que es el responsable por muchas muertes de su tripulación y que incluso trató de asesinarlo...
Tu ne la tueras plus jamais.
Nunca volverás a matarla. - No voy a hacerte daño.
- Je ne vais vous faire aucun mal.
No voy a hacerte daño.
Et tu ne blesseras plus personne.
Y no vas a volver a hacer daño a nadie nunca.
Je ne vais pas te faire de mal.
No voy a hacerte daño.
- [SANGLOTS]
No voy a hacerte daño.
[ESSOUFLEMENT]
Por favor no me hagas daño.
Vous ne m'avez pas laissé d'autre choix que de vous faire du mal.
No quería hacerte daño, Sam. No me diste elección.
Lui fais pas de mal.
No le hagas daño. Aún no.
Faites-lui mal.
Hazle daño.
Je ne veux plus souffrir.
No quiero hacerme más daño.
Les dommages sont importants?
¿ Qué tan grave es el daño?
Cet Edgar garde une rancoeur sérieuse contre moi, et il a tué Bryce à cause de ça.
Uh, este compañero Edgar tiene un grave daño-on para mí, y mató a Bryce a causa de ella.
Je ne veux pas te blesser.
No quiero hacerte daño.
Blessant ces petites filles.
Haciendo daño a esas niñas pequeñas.
Tu me blesses.
Me hiciste daño.
Je l'ai vu les dégâts que les prix abusifs peut faire, de sorte que nous offrons notre vaccin au-dessous de la valeur de marché.
He visto el daño que la especulación de precios puede hacer, por lo que estamos ofreciendo nuestra vacuna por debajo del valor de mercado.
Vas-y avant qu'il soit trop tard!
Tienes que irte antes de que te infectes. ¡ Vete antes de que te haga daño!
Je voulais seulement le blesser.
Sólo quería hacerle daño.
Tout ce que vous avez fait et les dommages qui en ont résulté. Les archanges, les léviathans, les Ténèbres... Les anciens ont décidé qu'ils en avaient assez.
Lo que has hecho, todo el daño que has causado, arcángeles, Leviatanes, la Oscuridad, y ahora, bueno... los ancianos han decidido que ya es suficiente.
Je ne voulais pas te blesser.
No era mi intención hacerte daño.