Translate.vc / French → Spanish / Depends
Depends translate Spanish
358 parallel translation
Eh bien, je ne dépends plus de toi.
Pues ahora ya no dependo de ti.
Non, juste sténographe, avec trois repas par jour alors que je dépends toujours des producteurs.
No, sólo taquígrafa, con tres comidas diarias mientras que yo dependo siempre de los productores.
Tout ce que je sais, c'est qu'il vit ici à nos dépends.
Lo único que sé es que vive aquí y nosotros lo mantenemos.
Vous pensez que je dépends de vous, mais vous êtes aussi mauvaise qu'eux.
Pensé que podía confiar en ti, pero eres tan mala como los demás.
De quel gouvernement dépends-tu?
- Del sentido común.
- Je dépends de vous.
- Depende de usted
Je descendrai en ville quand ça me plaira! Je dépends de personne moi.
¡ Iré a la ciudad cuando quiera!
- Je dépends de vous.
- Dependo de usted por completo.
J'adore qu'on s'amuse à mes dépends.
Me encanta que se diviertan a mi costa.
Je dépends beaucoup de toi.
Me parece que eso está en tus manos.
Je ne dépends pas de vous.
Creedme, mi bienestar no depende de vosotros.
J'ai été très heureux de te connaître, mais tu dépends trop de moi.
Conocerte ha sido maravilloso, pero te aferras demasiado a mí.
Vous avez dû croire que je riais à vos dépends, pas du tout.
Tal vez pensó que me reía de usted, pero no lo hacía, por supuesto.
Je dépends sur vous pour aider le capitaine Orsini... à envoyer ce message à son illustre maître...
Dependo de ustedes para ayudar al capitán Orsini... a enviar este mensaje a su ilustre amo.
Je dépends de lui.
De algún modo dependo de él.
Je dépends de votre fierté.
Yo dependo de su orgullo.
Histoire très touchante... qu'il en soit ainsi, vous ne nettoierai pas votre conscience... aux dépends de M. Donovan.
Una historia conmovedora. Que quede claro que no limpiará su conciencia a costa del Sr. Donovan.
Ca dépends de la discussion.
Diez mil dólares.
Je dépends de vous, maintenant.
Ahora mismo dependo de usted.
Quand tu seras une grande étoile, eh ben! Tu t'apercevras à tes dépends que les patrons d'hôtels sont infligés d'un douloureux manque d'éducation.
Cuando seas una gran estrella, descubrirás que los directores de los hoteles están dolorosamente poco cultivados.
Tu sais, je dépends pas d'eux pour vivre.
Bueno, no dependo de ellos para vivir.
Oui, mais cela dépends pour qui.
Sí, pero eso depende para quién.
Est-ce que je dépends encore de l'armée?
Contésteme sí o no. ¿ Estoy bajo supervisión militar desde ahora?
Je dépends de vous.
Cuento con usted.
Il a appris à ses dépends qu'il existe un autre dicton, plein de vérité : "Il faut laisser le temps au temps".
Puesto que aprendió definitivamente que es muy sensato... ese tercer dicho que reza :
Je ne dépends de rien.
Yo no dependo de nada en la vida.
Maintenant aussi, tu dépends de moi.
Y vuelves a depender de mí para comer.
Ça dépends.
Depende.
Je dépends de toi
Entonces confiaré Plenamente en ti
N'avez-vous pas montré vos talents de sabreur aux dépends des hommes de Gonzo?
¿ Acaso no has demostrado tu manejo de la espada contra los hombres de Gonzo?
Moi, je dépends de Jose.
Yo, por ejemplo, dependo de Jose.
Comme ces messieurs, je dépends de réactions humaines normales.
Como este caballero... dependo de las reacciones humanas normales.
Bien que tu sois le roi... Je pourrais te répondre avec égale franchise si je le voulais. Je ne dépends pas de toi, mais de Dieu.
Aunque tu seas el Rey Yo puedo responderte con la misma franqueza... Si quisiera Que yo no dependo de ti si no de Dios.
Je suis encore en vie, parce que je ne dépends de personne.
Me mantengo vivo por lo que sé yo. No confío en nadie.
Ca dépends.
¿ Tienes tiempo, Nena?
Tu dépends de l'Etat.
Todavía dependes del Estado.
À partir de maintenant, je ne dépends plus ni d'Ôsugi, ni de quiconque.
Desde ahora soy libre de todos.
Et chaque capacité dépends de chaque ouvre.
Ya cada capacidad según sus obras.
Mais moi, je ne dépends vraiment de personne.
Lo sé, pero no como yo, he estado solo de verdad.
Je ne dépends pas d'un clan.
Tienes razón. No soy de ningún clan.
Et ce, à nos dépends.
Lo ha estado haciendo a costa nuestra.
Et, quand je te demande de l'argent... tu penses que je dépends de toi.
Sabe que, pedirle ese dinero me hace sentir que dependo de usted.
Un parasite qui vit aux dépends d'un autre peut toujours dire qu'il s'efforce de tuer son hôte.
Un parásito que se alimenta de otro parásito. siempre puede decir que trabaja para matar a su huésped.
N'oublie pas que tu dépends de moi.
No olvide que usted depende de mí.
- Oui, mais tu dépends de moi! Ecoute, garder Monique assignée à la rubrique cuisine, la garder attachée au classement... c'est mal, très mal.
Tener a Monique escribiendo recetas y archivando está mal, muy mal.
Si vous gagnez à mes dépends, je donne ma gueule à taper.
Primero tienes que vencer a lo que tengo en mi mano.
Il dépends de moi complètement.
El depende de mí completamente.
Puisqu'il est mon employeur et que je dépends de lui, j'ai voulu le devancer pour être indépendante à ce sujet.
Como se trata de mi jefe y por lo tanto dependo de él quería adelantarme para ser independiente al menos en ese terreno.
Ça ne dépends pas de moi.
No depende de mí.
Une blague à mes dépends.
Me jugaron una broma pesada.
Et aussi longtemps que mes études d'anglais ne sont pas terminées et que dans la pratique du commerce je ne suis pas assez orienté, je dépends complètement de la bonté de mon oncle.
Y mientras mis estudios de inglés no hayan terminado... y no esté lo suficiente bien orientado en relaciones comerciales... dependo completamente de la bondad de mi tío.