Translate.vc / French → Spanish / Dst
Dst translate Spanish
52 parallel translation
Vous êtes le chef de la DST.
Es el jefe de Operaciones Especiales.
La DST ne peut pas l'éliminer.
Operaciones Especiales no puede matarlo. No saben a quién matar.
La DST s'en chargera ensuite, ces voyous.
Después, dejaremos que Operaciones Especiales haga lo demás. Malditos matones.
- DST.
¿ Capitán?
La DGSE croit pouvoir travailler sur le territoire français sans passer par la DST?
¿ Qué os habéis creído los de exterior? ¿ Que vais a poder trabajar en territorio francés sin contar para nada con nosotros?
- Moi, je respecte la loi : la DGSE à l'étranger, la DST en France.
Escuche, no comprendo nada, pero yo respeto la ley, los de exterior en el extranjero, y los de interior, en Francia.
- La DST ne sait pas garder un dossier top secret.
Esos son incapaces de mantener un secreto. La policía es un auténtico coladero.
Masse, passez le dossier à la DST.
Y es para todos. ¿ Está claro, Masse?
Alors, prenez un gros week-end avant de remettre le dossier à la DST.
Así que tómense un fin de semana largo... para acabar de pulir el informe antes de pasárselo a la policía.
- S'ils le saignent, on aura les flics et la DST sur le dos.
Mierda, si se lo cargan, se nos echará encima la poli y los de Interior.
( ll est de la DST. )
Es de Interior, y tiene un arma.
La DST fouille l'hôtel.
Él se ha llevado el anillo.
- Je ne pensais pas que vous informeriez la DST.
Sr. Ministro, no pensé cuando le estaba informando que llamaría a la policía enseguida.
- Commandant retraité de la DST :
- El mayoro jubilado del CNI.
- Et les types de la DST au Pérou?
- ¿ Y "Lucha Contra el Vicio" en Perú?
Au moins, Homeland Security ( = DST ) est contente de nous.
Por lo menos a la Seguridad Nacional le gusta nuestro trabajo.
Molly... Paradoxalement, ce qu'il y a de bien lors d'une DST ( Disparition Sans Traces ), c'est qu'ils ne peuvent pas l'inculper.
Molly lo bueno de desaparecer, es lo contrario a estar remiso por lo cual no pueden presentar cargos.
Vous êtes qui, DST?
Quienes sois chicos, Seals?
Commissaire Revi de la DST. Suivez-moi.
Comisario Revi de la DST ¿ me acompañan?
Aider des inspecteurs d'autres agences, les Douanes, le FBI, la DST?
¿ Ayudar a los detectives de otras agencias - ATF, FBI, seguridad nacional?
Moser et Bianchi à la DST, et Gimenez a viré barbouze.
- Moser y Bianchi están en DST y Giménez ha pasado a la clandestinidad.
15 personnalités haut placées a l'Ouest qui travaillent pour nous depuis longtemps. Vous verrez, vos camarades a la DST vont adorer.
Quince importantes personalidades occidentales... que trabajan para nosotros desde hace mucho tiempo, camaradas suyos de la Direcci � n de Vigilancia Territorial... lo aprecian mucho.
- Je travaille pas a la DST, moi!
� Yo no trabajo para la D.V.T.!
Maurice Vallier, DST.
Maurice Vallier, D.V.T.
- II rendait service de temps en temps a la DST.
Hace tiempo que trabaja para la D.V.T.
Jacques fait ce qu'il veut avec la DST.
Jacques puede haber hecho lo que quiera con la D.V.T.
Nous avons mis en place une cellule au sein de la DST.
Organizamos una c � lula en el interior de la D.V.T.
- Pourquoi la DST traite cette affaire?
� Por qu � la D.V.T. est � implicada en esto?
Les Russes n'ont pas noyauté la DST parce que ça leur paraissait inutile.
Los rusos no se infiltraron en la D.V.T., porque les parec � a innecesario.
- Non, pas vraiment. Mais ils savent que la DST a une source a Moscou.
No, pero se que la D.V.T. tiene una fuente en Mosc �.
C'est moi qui décide comment et a qui, je donne ce que je veux! Dites a ces crétins de la DST qu'on change rien!
Decido yo a quien dar � lo que quiero.
La DST, sans homme sur place, nous a demandé de vous faire sortir.
La D.V.T. no ten � a a nadie en el lugar y nos pidio que nos encargaramos.
Il travaillait pour les juifs du Mossad et informait la DST.
Trabajaba para los judíos del Mossad e informaba al DST.
A été condamné à la réclusion à perpétuité en 1997 pour le meurtre de 2 agents de la DST en 1975, rue Toullier à Paris.
Ilich Ramirez Sanchez Fue condenado en 1997 a cadena perpetua por el asesinato de dos agentes del servicio de inteligencia francés, en 1975, en la calle Toullier de París.
Personne ne peut imaginer une seconde que j'aie pu demander quoi que ce soit à la DST contre vous. C'est absurde.
Nadie puede ni imaginar que haya pedido a la dirección de vigilancia nada contra usted.
Le service technique a eu vent d'une tentative d'intrusion.
DST interceptó una charla sobre una posible fuga.
À la DST, on avait pas à connaitre les gens.
En D.S.T. no teníamos que averiguar como era la gente.
Il y a deux ans, quand la DST créait des oiseaux de surveillance?
¿ Fue el de hace dos años donde la D.S.T. estaba creando aves de vigilancia?
Retour à la DST, mais avec un meilleur salaire.
De regreso a D.S.T. Pero con un salto en mi sueldo.
Peux-tu donner ce mot à Auggie quand il sort de la réunion du DST?
¿ Podrías darle esta nota a Auggie cuando salga de la junta DST?
Le DST travaille sur quelque chose de similaire, même si c'est moins sophistiqué.
El DST está trabajando en algo similar aunque menos sofisticado.
Et ton choix sur le DST l'année dernière...
Y tu posición en el acuerdo con DST el año pasado...
La DST en France le suspecte depuis longtemps d'être un haut lieutenant du Milieu.
Hace tiempo que el Ministerio de Ciencia y Tecnología de Francia sospecha que es un alto mando de Le Milieu.
La DST le suspecte depuis longtemps d'être un lieutenant haut-placé du Milieu.
La DST francesa lleva tiempo sospechando que es un lugarteniente de alto rango en La Milieu.
Le DST a tout laissé tomber et a profité des caméras de surveillance près du bâtiment d'Auggie.
DST esta arrojando todo y dio un toque en todo el metraje de cámara de seguridad cercanos a los edificios de Auggie.
Traîne pas trop, Emma a un DST ce matin.
No demores, Emma tiene un control.
Dash, travaille avec la DST pour casser le pare-feu du serveur de discussion.
Dash, trabaja con Ciencia y Tecnología para hackear el cortafuegos del servidor.
Le seul réseau qui le supporte est Detralink DST.
La única red que lo soporta aquí es Detralink DST.
- On n'allait pas refiler l'affaire aux enflures de la DST!
Pero no iremos a pasarle ese caso a los imbéciles de interior.
C'est du ressort de la DST, donc du général Moulin.
Eso depende de la policía, o sea, del general Moulin.
L'agent de la DST qui devait venir est malade.
No, el oficial técnico que tenía que venir aquí, está enfermo.