Translate.vc / French → Spanish / Enfin
Enfin translate Spanish
54,206 parallel translation
Tu fais enfin preuve d'un peu d'imagination.
Finalmente encontraste algo de imaginación.
Tu as enfin un élément en ta faveur. Ça, c'est certain.
Tus probabilidades en la corte subieron, no hay duda.
Et enfin, il y a moi, le Grand Schtroumpf.
También estoy yo, Papá Pitufo.
Enfin, tu m'as apporté ce que j'ai demandé.
Por fin me trajiste lo que te pedí.
Enfin bref, on est Schtroumpfants?
Así que... En fin, ¿ estamos Pitufibién?
Ah, te voilà enfin.
Ahí estás, maldito viejo.
Depuis que tu m'as infecté, j'ai cherché un remède partout et je l'ai enfin trouvé.
Desde que me infectaste he buscado una cura en todo el mundo, y al fin la encontré.
Enfin, si vous voulez inviter quelqu'un.
Si quieres compañía. Es una botella grande.
Enfin une parole intelligente.
Esa es una de las cosas más inteligentes que has dicho.
- Enfin, plus grande que nous, à l'époque.
- Más que nosotros, en esa época.
Enfin! Une femme!
Al fin una mujer.
Enfin, toutes ces peines de coeur, et ces tourments, et...
Toda esa angustia, añoranza y...
Enfin!
¡ Al fin!
Enfin!
¡ Por fin!
Ravi de vous connaître enfin, M. Wentworth.
Al fin nos conocemos, señor Wentworth.
Enfin, il... est perdu au Mexique pour toujours.
O sea, él... Se perdió en México para siempre.
Enfin... - Vous y allez mollo?
- ¿ Están yendo despacio?
Enfin, pas vraiment.
No, en realidad.
Enfin, en Oregon, puis au Dakota du Sud.
Primero a Oregón y luego a Dakota del Sur.
Je crois enfin te comprendre.
Creo que al fin te entiendo.
Enfin, je sais que vous êtes différent, mais ça ne change pas les faits : quelque chose vous empoisonne de l'intérieur.
Sé que usted es diferente... pero hay algo en su interior que lo envenena.
Non, enfin, j'ai fait un cappuccino léger.
Es decir, es un capuchino ligeramente tostado.
Enfin, tu veux sans doute...
Es decir, parece que te gustaría...
Enfin, c'est terrible...
Es decir, es terrible porque...
Enfin...
Pues, estaba pensando...
Enfin, c'était vraiment toi, donc...
Es cierto, lo hiciste, así que...
On dirait enfin un vrai homme.
Suenas como un hombre de verdad, Campbell.
- Enfin, Ramnikbhai!
- ¿ Qué estás diciendo, Ramnik bhai?
Vous venez enfin pour sauver vos singes?
¿ Has llegado finalmente a salvar a tus monos?
Apres toutes ces années, enfin je te rencontre!
¡ Después de todos estos años, finalmente te encuentro!
Ouais, je vais enfin aller voir une licorne!
Sí, finalmente voy a llegar a ver un unicornio!
Minable pour les articles de sport, mais enfin. Et plein d'autres choses. Oh!
Médicos, sección de artículos deportivos... alguna que otra mierda...
Oui, enfin tu sais ce que c'est.
Si, bueno, sabes cómo es esto.
Enfin, assez bonne.
Bueno, bastante bueno.
Enfin, c'est mon remplaçant.
Bueno, es mi sustituto.
Enfin, un nœud dans lequel me plonger.
Al menos, un lazo para colgarme.
Enfin, j'ai quelque chose qui leur plairait beaucoup. Si seulement on pouvait se sortir de là.
Bueno, conseguí algo que Ellos amarán mucho, si sólo pudiéramos salir de aquí.
Enfin!
Por fin.
Enfin, tu veux savoir quoi?
Digo... ¿ qué cosa?
Enfin...
Digo...
- Non. - Enfin, conduite à gauche.
- No, con el volante a la izquierda.
Enfin, on dit "Napoléon".
Napoleón bastaría.
Enfin, ce n'est pas un jeu!
¡ Por Dios, Sherlock, no es un juego!
M. Holmes, je me demandais... Enfin, on se l'est tous demandé. Pourriez-vous nous parler de vos enquêtes?
Señor Holmes, estaba pensando, bueno, todos lo hemos pensado, que podría hablarnos de algunos de sus casos.
Enfin, un tout petit peu.
Bueno, un poco sí.
Enfin, Sherlock Holmes, il est temps de résoudre le rituel de Musgrave.
Por fin, Sherlock Holmes, es hora de resolver el ritual de Musgrave.
Et je vais enfin pouvoir me venger grâce... au Chiot Éternel.
¡ Y al fin podré vengarme... con el Cachorro Eterno!
Enfin, ma vie était redevenue parfaite.
Adiós. Al fin, mi vida era perfecta de nuevo.
J'ai enfin trouvé ma famille.
Finalmente encontré a mi familia.
Enfin, c'est vrai...
Digo...
Enfin, il dit :
Pero dice :