English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Spanish / Fait

Fait translate Spanish

782,221 parallel translation
Tout le monde fait ses bagages, parce qu'il charge l'équipement. avec lesquels vous allez travailler dans l'avion
Bueno, todo el mundo empaque sus maletas, porque están cargando el equipo, van a estar trabajando en el avión mientras hablamos.
Comment on fait maintenant?
Entonces, ¿ cómo funciona esto ahora?
Rien ne fait revenir la puissance.
No conseguimos recuperar la energía.
Trouve ce qu'il a fait!
¡ Mantén tu atención en lo que hizo!
La science le fait déjà pour nous.
La ciencia ya lo está haciendo por nosotros.
Aïe, ça fait mal.
Eso dolió.
On l'a fait. Incroyable, on a tous survécu.
Lo logramos.
Il fait une sévère réaction au fait de vivre quelque chose avec une probabilité de mourir de 99 %
Solo está teniendo una severa reacción a vivir algo que tiene el 99 por ciento de posibilidades de ser fatal.
Maintenant qu'il lui fait face, il n'a plus peur de rien.
Ahora que se enfrenta a su llegada inminente, no tiene nada más a lo que temer.
Il n'a aucune idée de comment gérer le fait d'être amoureux pour la première fois, tu agis comme un idiot.
La tuya probablemente es del tamaño de un guisante. No tiene idea de cómo manejar estar enamorado por primera vez,
On fait quoi maintenant?
Muy bien, ¿ qué hacemos ahora?
Tu as fait un travail fantastique. Vraiment génial.
Hiciste un trabajo fantástico.
Les hommes des cavernes l'on fait.
¿ Walt? Es fuego. Los hombres de las cavernas lo hicieron.
Je les ai entendu dire qu'ils corrigeaient la route du navire pour éviter la mer agitée. J'ai fait le calcul.
Lo oí redirigir el curso del barco para evitar mares agitados.
Si on fait ça, on aura plus de fusée, et on ne pourras pas quitter cette ile.
Si lo hacemos, no habrá más bengalas, y nunca abandonaremos esta isla.
Le fait est que tu vas découvrir beaucoup de choses étranges à propos de moi.
El punto es que vas a encontrar muchas cosas extrañas acerca de mí.
Non. Tu n'as rien fait de mal.
No hiciste nada malo.
Le bateau a déjà fait demi-tour?
¿ El barco ya giró?
Ça fait plusieurs minutes là.
En cualquier momento.
Pourquoi avez-vous fait ça?
Bueno, ¿ por qué lo hizo?
C'est l'importance que tu donnes au fait qu'on ait eu un bébé?
¿ Esa es la importancia que le das a que hayamos tenido un bebé?
Après les trois premières minutes, tu as pratiquement tout fait.
Después de los tres primero minutos fue todo cosa tuya.
Excuse-moi, mais t'as fait quoi quand la FDA a arrêté ton projet, alors que tu travaillais sur ce médicament anti-allergie depuis 2 ans?
Bueno, perdona, pero ¿ qué hiciste cuando trabajaste en ese medicamento para las alergias durante dos años y la AAM suspendió tu proyecto?
OK, et qu'as-tu fait quand ils t'ont retirée de l'équipe antifongique?
Vale, ¿ y qué hiciste cuando te sacaron del equipo antifúngico?
Je nous ai fait un enfant.
Hice que tuviéramos un bebé.
Leonard m'a fait remarquer que je ne suis pas toujours un copain aimant et aidant, donc voilà des bagages de qualité.
Leonard me señaló que no soy siempre un novio cariñoso y comprensivo, así que aquí tienes un equipaje de calidad.
J'ai fait quelques petites recherches sur le New Jersey, et j'ai eu le plaisir d'apprendre que leur principal produit agricole est le gazon.
He estado haciendo un poco de investigación sobre Nueva Jersey, y estuve encantado de saber que su principal producto agrícola es el césped.
En fait, c'est là que tu as commencé à vraiment me manquer.
De hecho, ahí fue cuando empecé a echarte realmente de menos.
Il ne fait rien, c'est cette Dr Ramona.
Él no está haciendo nada, es esa chica, la Dra. Ramona.
Elle a toujours été une grande fan de mes travaux, et maintenant elle fait de la recherche à Caltech.
Siempre ha sido una gran fan de mi trabajo, y ahora está haciendo investigación en Caltech.
Ce qu'il n'a fait qu'une fois.
Lo que solo hizo una vez.
Ça fait un moment que je secoue cette bouteille de ketchup.
He estado golpeando ese bote de ketchup durante mucho tiempo.
Ça fait beaucoup.
Eso son muchas molestias. Sí.
En fait, j'allais me proposer.
De hecho, iba a sugerir ser yo. Genial.
Tu es parti. Je crois que tu l'as fait.
Seguiste andando, creo que lo conseguiste.
J'avais peur, mais j'ai fait comme si j'étais dans une grande baignoire.
Estaba asustado, pero me dije a mí mísmo que solo era una bañera gigante.
Que fait Léonard à t'appeler à cette heure?
¿ Qué hace Leonard llamándote a estas horas?
Parfois ça les fait vouloir un mec encore plus.
A veces les hace desear más a un chico.
En fait, j'aurais même pas remarqué qu'elle est une femme si elle n'avait pas porté ce maillot qui soulignait son derrière.
De hecho, ni siquiera me habría dado cuenta de que es una mujer si no hubiera llevado ese traje de baño que resaltaba su pecho.
Je nous ai fait des sandwiches.
He hecho sándwiches.
Qui fait quatre mômes?
¿ Quién tiene cuatro hijos?
C'est ce qu'on a fait pendant cette heure-là.
Lo hicimos con esa hora.
Hein? Ça fait neuf mois de provision de sommeil.
Son nueve meses de sueño, amigo.
Et elle sait que j'aime bien faire le truc qui fait les bébés.
Y ella sabe que me gusta lo que se hace para hacer un bebé.
Moi et mes employés, on fait grève.
Eso es. Yo y mis empleados estamos en huelga.
Mais ma fabrique à bébés fait "À moi, à moi, à moi."
Pero mi fábrica es todo "Dame, dame, dame".
Oui, prenons une minute pour reprendre notre souffle, ensuite, on fait un bébé.
Sí, tomemos un minuto para recuperar el aliento, y luego haremos un bebé.
Tu sais, je dois l'admettre, ce qu'on a fait ces derniers jours, ça va faire un bébé.
Sabes, tengo que decirlo, lo que hemos estado haciendo los últimos días, hará un bebé.
J'ai fait un graphique nautique brut, basé sur les données que Sly pourrait traduire.
¿ Cuánto tiempo estará cerca de nosotros?
C'est parce que tu n'as jamais fait cela avant.
Es porque nunca las has hecho antes.
On fait quelque chose à propos de Nowitzki?
¿ Deberíamos hacer algo con Nowitzki?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]