English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Spanish / Façe

Façe translate Spanish

28,032 parallel translation
Je n'ai pas mis en doute vos méthodes. Je respecte carrément votre comportement de rebelle face à l'autorité de Caputo.
Respeto totalmente su actitud rebelde que desafía la autoridad de Caputo.
Je mets un pathologiste privé à table en face d'un tueur en série.
Pongo a un patólogo privado desarmado en una mesa frente a un asesino en serie.
Comment vais-je pouvoir me regarder en face?
¿ Cómo viviré con mi conciencia?
Mais un criminel vit en face de chez lui.
Pero un agresor convicto está cruzando la calle.
Les humains font face au danger de deux manières :
Los humanos responden al miedo de dos maneras muy sencillas :
Les humains font face au danger de deux manières... en combattant ou s'enfuyant.
Los humanos responden al miedo de dos maneras muy sencillas : Luchar o huir.
Tu t'es impliquée et ça t'explose en pleine face.
Te lo dije.
Tous les jours je fais face à la vie et la mort et à des vies brisées et à des personnes brisées, et puis je retourner dans la même chambre dans la maison de mes parents, là où j'ai grandi.
Todos los días, me ocupo de la vida y la muerte. Y vidas destrozadas, y gente con el corazón roto, y entonces vuelvo a la misma habitación. En la casa de mis padres donde crecí.
Mais tu n'aurais pas dû te mettre face au taser d'un coup.
Pero no debiste de haber saltado delante de ese taser, de esa forma.
Si tu te défends face à un groupe de grands-mères.
Si va a defenderse a sí mismo contra un grupo de abuelas merodeadores.
On se voile la face?
¿ Vamos a fingir que no está sucediendo?
Maxwell Tate fait face charges sur plus de 100 comptes varier de corruption à sexe trafiquer à premier-degré assaut sexuel.
Maxwell Tate se enfernta a a acusaciones de más de 100 cargos pasando de sobornos a tráfico sexual a asalto sexual en primer grado.
Kristy, quiconque a fait ça fera face aux charges d'introduction par effraction, de vol, de bombe, et maintenant que ZOMO est mort, de meurtre.
Kristy, quien haya hecho esto se enfrenta a cargos de allanamiento de morada, robo y atentado terrorista, y dado que ahora ZOMO esta muerto, asesinato.
Mets toi en ligne en face de la balle.
Sólo basta a sí mismo delante de la pelota.
Maintenant, ce que tu vas faire c'est garder ton coude droit en face de ton corps pendant le mouvement, et ensuite tu fait tourner tes hanches.
Y entonces lo que vas a hacer es mantener el codo derecho en frente del cuerpo mientras se mueve hacia arriba, y luego girar esas caderas.
Elle ne voulait pas faire face aux dégâts, si l'équipe l'apprenait.
Ella no quería hacer frente a control de daños, si el reparto se enteró.
- Ok. Quand on essaye d'éviter un conflit, La colère sort mais si on y fait face on la laisse là.
Cuando intentamos evitar conflictos, aparece la rabia, pero cuando lo afrontas, la rabia se queda ahí.
Je ferais face au nombre n'importe quand.
Chaval, igualaré tu cifra cualquier día de la semana.
Mais il est seul face à nous.
Bueno, él es uno y nosotros somos todos,
On discute entre nous de toutes les choses horribles et affreuses auxquelles on doit faire face tous les jours...
Vamos de un lado a otro y hablamos de toda la mierda horrible y espantosa que debemos soportar día tras día...
" Tu ne devrais pas écrire en ligne ce que tu es incapable de dire en face.
" No deberías decir cosas en línea que no dirías en persona.
Nous sommes face à une situation d'urgence.
Tenemos una situacion de emergencia.
Puis, pourquoi ne me l'as-tu pas dit en face Avant que je commence?
Entonces, ¿ por qué no me lo dijiste antes de que empezara?
Je vais en face d'un grand jury avec des accusations de fraude et le Département des Régulations Professionnelles lui retirera sa licence à la minute où je le fais.
Voy enfrente de un gran jurado especial con cargos de fraude, y el departamento de regulaciones profesionales le quitará la licencia en el minuto que lo haga.
Allison m'a parlée de votre petite fête pour les réparateurs de visages Fuller, les dentistes...
- Tranquilo, no voy a quedarme. Allison me lo contó todo sobre tu pequeña celebración para Fuller Face Fisers, DDS...
Tu peux te servir un verre et l'ignorer ou tu peux te relever et l'attaquer en face.
Puedes servirte una copa e ignorarlo. O puedes ponerte de pie y pelear contra ello.
Tu dois leur faire face, les combattre.
Tienes que hacerles frente. La vida no funciona de esa manera.
Il voit comment je fais face. Toute cette violence... J'ai vraiment essayé de pas tomber dedans.
Esperando para ver cómo voy a enfrentar la violencia.
Il y a une autre option. Tu l'as en face de toi. Tu fais comme si elle n'existait pas.
Tienes otra opción parada aquí, mirándote a la cara, y la miras como si no existiera.
Quand j'étais sur la plage, j'ai fait face à l'un d'eux et j'ai ressenti aucune peur, aucune haine.
Cuando estuve en la playa, me enfrenté cara a cara con uno de ellos y no sentí miedo, no sentí odio.
Il se dit que face à la menace grandissante de Hendricks et de Pied Piper doté d'un puissant nouveau PDG, vous n'avez rien fait.
Se comenta que ante la creciente amenaza de Richard Hendricks y Pied Piper, armados con un poderoso CEO, tú no has hecho nada.
De face, Richard.
Te fregó, Richard.
"Dans l'éventualité d'une égalité de voix, " tout désaccord sera réglé "en tirant à pile ou face une pièce choisie par M. Bachman."
"En caso de empate en el voto, todo desacuerdo se resolverá lanzando la moneda de preferencia del Sr. Bachman".
Tu veux que j'aille lui dire en face?
¿ Quieren que se lo diga en la cara?
Une part de vous se sentait mal à l'aise face à tant de proximité?
¿ Cree que una parte de usted se incomodaba con esa intimidad?
Emily Chang, c'est merveilleux d'être ici avec vous au Pier 3 face à cette vue époustouflante sur Embarcadero Center et le drapeau de San Francisco.
Emily Chang, es un gusto estar aquí contigo en el histórico Pier 3, con una maravillosa vista del Centro Embarcadero y la bandera de San Francisco.
Nous venons vous voir pour discuter, afin d'avoir une vraie conversation face à face, comme il faut.
Estamos aquí para hablar con usted. Una buena charla, frente a frente, que es una buena forma de hablar.
J'ai aucune chance face à Mellie aux primaires, donc pourquoi j'infligerai à ma fille et à moi-même, l'agonie d'une campagne?
No tengo ninguna chance en una primaria contra Mellie, así que ¿ por qué me expondría a mí, a mi hija, a la agonía de una campaña?
La plupart des parents, lorsque leurs enfants ont des problèmes, font face à la mort, ils prient Dieu et ils disent, " Mon Dieu, prenez-moi à la place.
La mayoría de los padres, si sus hijos se meten en líos, enfrentando la muerte, entonces le ruegan a Dios y dicen " Dios, llévame a mí a cambio.
la plupart des parents, ont des enfants qui ont des problèmes, Face à la mort ils prient Dieu et disent
La mayoría de los padres, si sus hijos se meten en líos, enfrentando la muerte, entonces le ruegan a Dios y dicen :
N'est-ce pas triste, Marge, quand quelqu'un veut vraiment, vraiment, vraiment quelqu'un, et est assis face à toi, mariée à Homer?
¿ No es triste, Marge, cuando alguien en verdad, en verdad, en verdad, en verdad quiere a alguien, que está sentada justo al otro lado de la barra casada con Homero?
Le secret de la vie a toujours était là en face toi :
El secreto de la vida ha estado delante de ti todo este tiempo :
C'est pour ça que tu dois faire face à tes erreurs, même si je dois faire vivre un enfer à cette famille.
Por eso es que debo mostrarte el error en tus acciones, aunque signifique arrastrar a toda la familia al infierno.
Nous faisons face à au moins 12 unités hostiles bien armées, à mon avis nos infos étaient fausses.
Sí, bueno, tenemos al menos 12 enemigos bien armados, así que diría que nuestra información estaba equivocada.
En Russie, mieux vaut être tué que de perdre la face.
En Rusia, es mejor que te maten que parecer débil.
- Oui, on a trouvé la planque du sniper dans le bâtiment en face du consulat.
- Sí, encontramos su nido en el edificio de enfrente del consulado.
L'Alaska ça te met vraiment face à toi-même,
Pero Alaska es sólo el telón de fondo para descubrirte a ti mismo.
La douleur face à un monde qu'on voudrait différent.
El dolor de que el mundo no es como quieres que sea.
Me retrouver... après ce long cauchemar pénétrant, face à moi-même. Et à celle que je dois devenir.
Para enfrentarme... después de esta larga y vívida pesadilla... a mí misma... y en quién debo convertirme.
Tu te voiles la face si tu crois que les soldats mongols sont les derniers à te chercher.
Te engañas si piensas que esos soldados mongoles son los últimos que vendrán por ti.
Je sais que je vais aller en prison pour le reste de ma vie, mais je suis prêt à faire face à cette possibilité si je sais que j'ai participé à la création d'un meilleur accord pour mon nouveau pays et son peuple.
Mire, Sé que posiblemente vaya a prisión. por el resto de mi vida, pero estoy listo para encarar esa posibilidad si sé que he creado un mejor acuerdo para mi nuevo hogar y mi pueblo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]