English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Spanish / Folie

Folie translate Spanish

9,328 parallel translation
C'est de la folie.
Esto es una locura.
C'est de la folie.
Eso es una locura.
La folie, l'inefficacité, le cirque, tout va revenir au galop.
La locura, la ineficiencia, su circo todo volverá más fuerte que nunca.
Mais Eleanor n'aurait pas voulu que sa folie nous affecte à ce point Ethel et moi.
Pero sé que Eleanor no querría que su colapso nos afectara a mí y a Ethel.
Je fais un smoothie de folie pour cette diva timbrée.
Haciéndole a esa loca diva un loco batido.
Sans mentionner le fait que c'est de la folie.
Por no mencionar, que es un plan un poco loco.
- Nous entraîne toujours dans sa folie.
- Y siempre arrastrándonos a su locura.
J'espère que vous avez appris les folie de l'ingérence?
Confío hayas aprendido la locura que era interferir.
Malia ne vient pas car elle sait que c'est un asile de cauchemars de folie et de mort, ok?
Malia no va porque sabe que ese lugar es un manicomio de pesadilla, locura y muerte, ¿ de acuerdo?
Je pense que ça s'appelle la folie.
Bueno, creo que se llama locura.
C'est une folie réservées à l'homme.
Esa es una locura reservada para el hombre.
Depuis, j'ai perdu tout ce qui m'était cher, j'étais au bord de la folie dans ma quête de savoir et de vengeance.
Desde entonces, he perdido todo lo preciado para mí, he estado al borde de la locura en mi búsqueda por conocimiento y venganza.
C'est de la folie d'y aller sans défense.
Es un locura entrar en una corte sin ninguna defensa.
C'est de la folie!
¡ Esto es una locura!
Quoi? C'est de la folie.
Es de locos.
Avec toute cette folie en ce moment, te retrouver, même un instant, ça aide.
Con todo tan loco ahora, tenerte de vuelta, aunque sea un rato, me ayudó.
C'est de la folie!
¡ Es una locura!
♪ Dans la folie et la terre ♪ ♪ De cette triste scène terrestre ♪
* En la demencia y sustento * * de esa triste escena terrenal *
Je pense qu'il est mêlé à toute cette folie.
Creo que está metido en toda la locura.
Je vais appeler mon patron. Pour voir s'il peut arrêter cette folie au niveau administratif.
Llamaré a mi jefe, para ver si puede detener esta locura a nivel burocrático.
Je suis resté à tes côtés et je t'ai défendu depuis aussi longtemps que je m'en souvienne, mais au nom de ta fille et de sa mère, je ne te regardais pas commettre cette folie.
He estado a tu lado y te he defendido tanto como recuerdo, pero en el nombre de tu hija y su madre : No voy a verte cometer este mal.
Je ne te suivrai pas dans cette folie.
No te voy a seguir en esta locura.
"C'est la folie..."
"Esto es una locura..."
C'est la folie!
Esto es una locura...
"C'est la folie!"
"Esto es una locura..."
"La folie!"
"¡ Una locura, hombre!"
Plus elle grandit plus je vois en elle ton brin de folie.
Y a medida que envejece, muestra los mismo destellos de locura que tu.
C'est la folie, vous êtes Le Harry, je suis Le Bipin.
Esto es una locura, tú eres Harry, yo soy Bipin.
Jack m'a dit qu'il l'avait sauvé des Dark Dungeons, qu'il a essayé de la sauver de sa folie.
Jack me dijo que la salvó de los calabozos de la oscuridad, que trató de salvarla de la locura.
Le cabinet juridique d'Einhorn a agit plusieurs fois pour le PDG de Klamath, alors le beau Jim Klassen est lié à cette folie.
La firma de abogados Einhorn actuó varias veces para el director general de Klamath, así que el guapo Jim Klassen está vinculado a los locos.
J'ai peur qu'il fasse une folie.
Me preocupa que pueda hacer una locura.
Toi, tu pourrais supporter un peu de folie de temps en temps.
Puedes estar un poco loca de vez en cuando por ti misma.
Entre mon boulot et ma famille, j'ai assez de folie pour n'importe qui.
Entre el trabajo y la familia, tengo suficiente locura para cualquiera.
Prête pour une autre nuit de folie?
¿ Otra noche sin dormir?
Ce n'était pas une nuit de folie, c'était un rencard.
No fue una noche sin dormir, fue una cita.
Je vois surtout que c'est de la folie.
Ya sé de que va la payasada esta.
J'apprécie, vraiment, mais... J'aime Zoe, et l'aimer, c'est aussi vivre avec sa folie.
Os lo agradezco, chicos, de verdad, pero... quiero a Zoe, y parte de quererla es tratar con su locura.
Tu es censé garder les gens calme, pas te joindre à leur folie.
Se supone que tenías que calmar a la gente, no unirte a la locura.
C'est la folie.
Esto es de locos.
C'est de la folie, Kimmy.
Kimmy, eso es de locos.
Comment parvenir à un peu de folie?
¿ Pero cómo hace uno para obrar un poco de locura en sí mismo?
Il dit que ces choses apportent la mort, la folie. Oui.
Dice que estas cosas llevan a la muerte, a la locura.
Je veux la folie.
Sí, locura es lo que quiero.
Mon maitre dit que la magie ne peut soigner la folie.
Mi tutor decía que la magia no puede curar la locura.
Qui sommes nous pour prétendre que la folie est un fléau?
¿ Quiénes somos para decir que la locura es una maldición?
Enseignez-moi la folie.
Quiero que me enseñe como estar loco.
En échange, vous me donnerez une chose, un symbole et réceptacle de votre folie. Entendu?
Pero, a cambio, debe darme algo que sirva como símbolo y recipiente de su locura.
S'il te plait, frère, c'est de la folie.
Por favor, hermano, esto es una tontería.
Je sais juste que cette folie doit s'arrêter.
Sé que esta locura tiene que terminar.
C'est de la folie!
Esto está... tan mal organizado. Esto es una locura.
"et la folie attend."
"y aguarda la locura."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]