Translate.vc / French → Spanish / Forcé
Forcé translate Spanish
31,041 parallel translation
Avec mes deux fils à mes côtés, un front uni, votre père sera forcé d'entendre raison.
Con mis dos hijos a mi lado, un frente unido, tu padre se verá forzado a atender a razones.
J'ai forcé la dose. Et?
Me dediqué a ello de pleno.
"En étant forcé de reconnaître le pouvoir que la technologie nous accorde, " pour admettre la responsabilité individuelle... "
Solo cuando reconozcamos el poder que nos da la tecnología y asumamos responsabilidad todos... ".
Il l'a forcé à le regarder tuer son petit camarade.
A este niño lo obligaron a ver cómo mataron a su amiguito.
Vous m'y avez forcé.
Me obligaste a hacerlo.
OK, alors tu l'as forcé à essayer, et tu l'as exclu.
Lo obligaste a hacer la prueba y luego lo rechazaste.
Hey... hey, pourquoi ne réglerait-on pas le problème à la façon des films des années 80 et à la force des bras?
Oye... oye, ¿ por qué no arreglamos esto estilo película ochentera y nos lo jugamos a un pulso?
Après 3 jours, deux des rats ont montré une nette augmentation de leur force et leur endurance.
Después de tres días, dos de esas ratas estaban mostrando un incremento de fuerza y resistencia.
Comme dans la première, les rats ont montré une augmentation de la force et de l'agilité, mais... après deux semaines... les rats montraient des troubles de l'humeur.
Como en el primero, las ratas manifestaron fuerza y agilidad aumentadas, pero... en la segunda semana, las ratas mostraron tendencias maníacas
Le point sur lequel le Dr. Thompkins souhaite que vous portiez attention est le niveau de force requis pour séparer la tête de Paulie Pennie de son torse.
La cuestión es que al Dr. Thompkins espera que prestes especial atención en el nivel de fuerza requerida para seccionar la cabeza de Paulie Pennie del torso.
Force extrême.
Lo pillo.
Je te force à affronter ta peur.
Estoy obligándote a hacer frente a tu miedo.
Je ne te force à rien.
No te estoy haciendo hacer nada.
La force accrue, l'instabilité émotionnelle....
Fuerza aumentada, inestabilidad emocional...
Nous étions plusieurs centaines jusqu'à ce que la Cour voie notre force grandissante, et nous propose une alliance, seulement pour nous trahir.
Solíamos ser cientos hasta que la Corte vio nuestra creciente fuerza, y nos ofreció una alianza, solo para traicionarnos.
Tu imagines la force qu'il faut pour faire ça?
¿ Te haces una idea de la fuerza que se necesita para hacer algo así?
À force de parler de ce virus, tu en oublies une chose.
La cosa es, Jim, que con tanto hablar del virus, te sigues olvidando de una cosa.
Les mythes, les légendes et les rumeurs de la Force Véloce.
Mitos de la Fuerza de la Velocidad, leyendas, rumores.
La jeter dans la Force Véloce.
Lanzarla a la Fuerza de la Velocidad.
La Force Véloce est l'éternité elle-même, un abîme infini de temps et d'énergie.
La Fuerza de la Velocidad es eternidad en sí misma, un vacío interminable de tiempo y energía.
Je doute que tu puisses être assez rapide pour te lier à la Force Véloce tout en portant ça.
Quiero decir, no creo que puedas correr lo suficientemente rápido como para llegar a la Fuerza de la Velocidad y llevar eso al mismo tiempo.
Tu te mets derrière moi, draines un peu de ma vitesse, la combines à la tienne et quand t'en as assez, tu jettes ce truc dans la Force Véloce.
Vienes justo detrás de mí, succionas parte de mi velocidad, la combinas con la tuya y, cuando tengas suficiente, tiras esa cosa dentro de la Fuerza de la Velocidad.
- Elle est perdue dans la Force Véloce.
- Se ha perdido en la Fuerza de la Velocidad.
Oui, mais cette force.
Sí, pero esto puede que sí.
Ma force...
Mi fuerza...
Mais je sais aussi qu'il est possible que tu récupères ta force.
Pero también sé que es posible recuperar tu fuerza.
Oui mais regarde cette photo bizarre. Les cheveux blonds, le cou épais qui suggère une force de Cro-Magnon.
Sí, pero fíjate solo en esa taza, pelo rubio, cuello grueso, con fuerza de cromañón.
Vous résistez à la lame, ce qui indique une force que j'ignorais que vous aviez.
Estás combatiendo a la espada, lo que indica una fuerza que no sabía que tenías.
De la tristesse et une force.
Tristeza y fuerza.
Ne me force pas à t'en expliquer d'avantage.
Por favor, no me hagas explicar esto más.
L'inspectrice tient clairement sa force de vous.
La detective obviamente obtuvo su fortaleza de ti.
Quoi? Force ça, mec.
¿ Oír que?
Force-le.
Oye, súbele, hombre.
Et ensuite, tu as ce truc de champ de force.
Y luego tienes eso del campo de fuerza.
Les choix qu'on a faits. La force de notre volonté, quelque chose dans le genre?
¿ Las desiciones que tomamos, la fuerza pura de nuestra voluntad, algo como eso?
Quelle force pousse un homme à mettre un uniforme qui garantit que ses jours sont comptés?
¿ qué hombre querría ponerse un uniforme que le garantice que tiene los días contados?
Pour l'aider à supporter cette vie qu'on nous force à vivre.
Pa'que la ayudara a estar más tranquila con esta vida que nos toca vivir.
À force d'attendre son éventuelle réapparition, nos équipes sombraient dans le désœuvrement.
Mientras esperábamos que volviera a aparecer, sus perseguidores no teníamos nada que hacer.
On l'a appris à force de tâtonner en Amérique latine.
se basa en este método, aprendido tras años de prueba y error en América Latina.
Mais la pression, ça force à prendre des risques.
Pero la presión te obliga a arriesgarte.
Ça force à faire un tas de choses.
Te obliga a hacer muchas cosas.
C'est en fait basé sur une machine qui est utilisé pour tester les pilotes d'avions de chasse qui veulent rejoindre la Royal Air force qui, comme on le sait tous, est la meilleure des forces aériennes au monde.
De hecho está basada en una máquina que se usa para examinar a los pilotos de cazas que se quieren unir a la Real Fuerza Aérea que, como todos sabemos, es la mejor y más grande fuerza aérea del mundo.
Que la Royal Air Force est meilleure que l'US Air Force.
La Real Fuerza Aérea es mejor que la Fuerza Aérea Americana.
On est tous d'accord que la Royal Air Force est meilleure que toutes les autres forces aériennes du monde.
Estamos todos de acuerdo en que la Real Fuerza Aérea es mejor que todas las demás fuerzas aéreas del mundo.
La Royal Air Force est - est la meilleur force aérienne au monde.
La Real Fuerza Aérea es... la mejor fuerza aérea del mundo.
Alors on est tous d'accord que la royal air force est plutôt bonne.
Así que estamos todos de acuerdo en que la Real Fuerza Aérea está bastante bien.
Don Alfonso, vous avez donné un signal de force et de courage.
Don Alfonso, ha dado usted un signo de ánimo y de valor.
Je connais les règles, mais là, c'est un cas de force majeure.
Cariño, sé las reglas, pero esto ha sido por fuerza mayor.
Tu comprends qu'à force de le répéter, ça veut plus rien dire?
Max, ¿ te das cuenta de que cada vez que me dices "te odio" ya no significa nada?
Tu as séquestré de force un mineur, et tu as pointé du doigt son pénis.
Has secuestrado a un menor a en una habitación a la fuerza y señalado su pene.
Delta Force?
¿ Fuerza Delta?