Translate.vc / French → Spanish / Fus
Fus translate Spanish
658 parallel translation
De Capoue, d'Utique et de Zama? Si je fus vaincu, ce n'est ni par des cavaliers ni par des fantassins, mais par cette force qui brille dans les yeux de ma belle. "
"No fui conquistado por caballeros, soldados o naves, sino por un poder... recientemente revelado, un poder cuyas flechas parten de los ojos del amor..."
Je fus le seul rescapé.
Fui el único que se salvó.
"Je fus le seule rescapé, et voici la pierre."
Fui el único que pudo salvarse, y aquí está la piedra.
Je dois admettre que je fus très offensée quand il se maria sans me consulter.
Admito que me sentí muy ofendida cuando se casó sin consultármelo.
Dis-moi, est-il vrai que tu fus champion des gladiateurs?
Dime ¿ es cierto que fuiste campeón de lucha?
Je fus élevée par le père Perrault.
El Padre Perrault me crió.
Pour voir un jour, dans tes yeux, ce que je fus toutes ces années.
Para que un día vea en tus ojos lo que he sido estos años :
Quand j'ai vu la lumière il m'est arrivé... comme une vision! Et je fus sauvé!
Cuando vi la luz, vi algo así como una visión... que me salvó.
Je fus surpris par cette réaction, jusqu'à ce que des preuves arrivent, montrant qu'il possède ces 100 hectares.
Me sorprendí ante su reacción tan violenta hasta que recibí la evidencia de que era dueño de esos 200 acres.
Le ballon se posa au coeur de la noble cité d'Oz [on] je fus proclamé premier magicien de luxe!
¡ De repente cambió el viento, y el globo flotó... hasta esta ciudad y me proclamaron Oz, el primer mago de lujo!
Puis, comme tous les rêveurs, je fus investie de pouvoirs surnaturels et je traversai la grille comme un fantôme le ferait.
Después, como en todos los sueños de repente adquiría poderes sobrenaturales y atravesaba como un espíritu la barrera que tenía por delante.
C'est pourquoi je fus blessé par derière.
Por eso fui herido por la espalda.
Quand il mourut en mars dernier... J'en fus peiné plus que n'importe quoi d'autre.
Cuando murió, el pasado Marzo... me dolió más que ninguna otra cosa.
Je fus autrefois Chamberlan... et porte-parole de mon Lord.
Fui una vez chambelán... y portavoz de mi Lord.
Puis tu es apparu J'en fus ravie Mais maintenant je suis en furie...
Entonces tu llegaste y yo fuí feliz pero ahora voy a enloquecer.
Je ne fus moi-même qu'une fois au comptoir MacMillan
Sólo había una yo verdadera y sólo vivió un ratito en MacMillan Port.
Je fus ensuite conduit en caleçon de soie jaune vers Norma Shearer, Claudette Colbert, et beaucoup d'autres.
Luego me acomodaron en shorts de seda color limón en eI salón donde estaban Norma Shearer, claudette CoIbert y muchos, muchos otros.
Je fus ce chirurgien.
Fui ese cirujano.
Je fus ce "pauvre diable de peintre", et je lutte pour racheter mon âme.
Yo soy ese pobre diablo de pintor y lucho por comprar mi alma.
"Le 11 février, de l'an de notre Seigneur 1858... moi, Bernadette Soubirous fus envoyée... avec ma soeur Marie et mon amie Jeanne Abadie... chercher du bois dans la forêt."
"El 11 de febrero, del año de nuestro Señor, 1858 yo, Bernadette Soubirous, fui enviada en compañía de mi hermana Marie y mi amiga Jeanne Abadie a recoger leña al bosque".
Je fus torturé jusqu'à l'évanouissement.
- Me torturaron, hijo hasta perder el conocimiento.
Je fus bouleversé!
Estaba desconcertado.
Hier, après la découverte du corps, je fus interrogé par les sergents McAvity et Schultz.
Ayer por la mañana después de que encontraran el cuerpo de Laura fuí interrogado por los sargentos McAvity y Shultz.
Je fus prise de panique à l'idée de ne plus le revoir.
Y, de pronto, sentí pánico de no volverle a ver.
Ce que je suis, ce que je fus, peu importe.
Lo que soy o he sido no es nada comparado con eso.
D'abord, je fus déconcerté, car ça ne paraissait pas grand-chose.
Al principio, me sentí desconcertado porque no parecía mucho.
Un jour, je fus convoqué par la Police de Toulon.
Y un buen día, la policía de Toulon me envió una nota.
Je fus jadis un grand escroc, un véritable cador.
Alguna vez fui un ladrón grandioso y un pillo magnífico.
Je fus tenté de partir d'ici, mais je me souvins des lettres.
Me sentía impulsado a salir de allí. Pero recordé las cartas.
J'en fus heureux et je compris soudain pourquoi.
Me alegré y pronto supe por qué.
Je fus embrassée par une inconnue.
En cambio, me besó una desconocida.
J'avais oublié Doris. Je fus content de la trouver là.
Por un momento, me había olvidado de Doris pero luego me alegré de que estuviera esperándome.
accepte de me suivre pour dire qui je fus.
... y en este atribulado mundo,... da aliento a tu dolor para contar mi historia.
Quand / e sus que j'y allais, je fus effrayée.
Cuando mamá me dijo que debía acompañarla, estaba feliz y asustada.
Soudain, je fus conscient de quelque chose d'extraordinaire.
De repente, sentí algo extraordinario.
Je fus un robuste bébé, né d'une mère anglaise et d'un père italien lequel tomba raide mort dès qu'il m'aperçut.
Fui un bebé robusto, hijo de madre inglesa y de padre italiano que falleció en el mismo instante en que me vio.
Résultat, je fus renvoyé sur-le-champ.
Resultado, fui despedido de inmediato.
moi qui fus si seule.
Yo también me sentí sola.
Je m'en rappelle car je fus impressionné.
Recuerdo esto porque aún estoy impresionado.
À travers l'océan vaste et sauvage Là où ton cœur toujours s'illumine Depuis que tu fus ma fiancée si sage
Por el vasto y ancho mar Adonde hicimos nuestro hogar Desde que juré que te iba a amar.
je fus détruit.
Estaba destrozado.
Mais au bout du compte, je fus vaincue.
Pero al final fui vencida.
Je fus bientôt transférée dans un camp pour personnes déplacées.
Me trasladaron rápidamente a un campamento para personas desplazadas.
Cette nuit, je fus hanté par la terreur et l'écoeurante conviction que l'homme de la planète X tenait en son pouvoir une Enid désarmée.
La noche estaba dominada por el terror y la enfermiza convicción de que el ser del Planeta X tenía a Enid indefensa en sus garras.
"De même qu'Alexandre je'fus'un héros."
"El que tuvo, retuvo".
Je fus saisi de frayeur, ne pouvant ni tirer ni bouger.
Estaba tan asustado que no pude disparar mi arma. Ni moverme.
D'abord je fus un peu embarrassé puis j'ai regretté la folle impulsion qui m'avait incité à céder.
Pero ella siguió hablando y finalmente no sé por qué, consentí reunirme fuera con ella.
Des lors, je fus invincible. Plus d'adversaire que je n'occise.
A partir de ahí, fui invencible, la mano trabajaba por mí, ¡ no había rival que me venciese!
Je fus pendu apres avoir subi l'estrapade.
Fui colgado después de subir al trono.
Je fus ce jeune garçon.
Yo fui ese joven ayudante.
Quand Harriet partit avec le représentant, j'en fus inconsolable.
- Todo pertenece al pasado.