Translate.vc / French → Spanish / Fées
Fées translate Spanish
2,184 parallel translation
D'où viennent les fées?
¿ De dónde v enen las hadas?
Je ne savais pas que les fées faisaient changer les saisons.
No sabía que las hadas se ocupaban de cambiar las estacones.
Le monde imaginaire : la Vallée des Fées.
La t erra de as hadas completa.
Je pourrais faire fleurir les fleurs, parler aux animaux et voler partout avec les autres fées tout le temps.
Podría ayudar a los capullos a florecer y hablar con los animales, y volar por todas partes con las otras hadas.
Un carnet d'observation doit contenir des faits, pas des contes de fées.
Los d aros deben contener datos, no cuentos de hadas.
Les fées existent.
¡ Las hadas son reales!
Désolée, les fées.
Lo siento hadas.
" Les fées ont des pouvoirs magiques.
" Las hadas tienen talentos mág ¡ cos.
Comment croire que ces chouettes courageuses aient volé jusqu'ici pour raconter un conte de fées?
Es difícil creer que estos valientes mochuelos volarían hasta aquí para decir mentiras.
Des fées.
Hadas.
Il croyait aux fées et aux entités venues du néant, bien avant l'humanité.
Creía en las hadas, criaturas remotas del inframundo que precedían a la humanidad.
Si ce jeu où était la reine des fées Et avait des pouvoirs magiques... Il a triché ma mère disparaître et apparaître.
Si este juego en el que yo era la reina de las hadas y tenía poderes mágicos... y uno de ellos era de desaparecer y hacer que las personas desaparezcan.
En fait, l'école et le collège cru dans les contes de fées et d'amour.
De hecho, en la escuela y la universidad creía en el amor y cuentos de hadas.
C'est ce qu'on raconte dans les contes de fées.
"Feliz para siempre" es cosa de cuentos.
Ce n'est pas le mariage de conte de fées dont tu rêvais mais on a pensé que...
No es la boda de cuento de hadas que querías, pero...
Les fées sont connues pour se reproduire avec les humains, parfois contre leur volonté.
La Gente Vieja era conocida por procrear con los humanos a veces en contra de la voluntad de los humanos.
Tous les êtres surnaturels que j'ai rencontrés pensaient que les fées avaient été anéanties... par les vampires.
Todos los sobrenaturales que he conocido creen que las Gente Vieja fue aniquilada por los vampiros.
Des fées?
¿ Hadas?
Tu crois que je le saurais pas si des fées se baladaient dans le monde?
¿ Crees que no me daría cuenta si hubiera hadas en el mundo?
Ces fées...
Son hadas.
Putain de fées. Qui l'eût cru?
Jodidas hadas. ¿ Quién sabía?
Tu crois aux contes de fées?
Tú crees que está en la casa.
Son conte de fées tient pas debout.
No el cuento de hadas que nos ha contado.
Tu t'es amusée au bal des contes de fées?
¿ Te divertiste en la fiesta del "Cuento de Hadas"?
Au bal du conte de fées.
En el Baile de "Cuentos de Hadas".
Pendant ce temps, Pan Hellenic et IFC organisent un bal-collecte conte de fées "Aidez-nous à Rebâtir notre Château" au Canyon Lake Lodge.
Bueno, mientras tanto, Pan-Hellenic e IFC están organizando una fiesta "Ayúdanos a reconstruir Nuestro Castillo de Cuento de Hadas" en el Hospedaje de Canyon Lake.
Premier ordre du jour : on va toutes au bal conte de fées des Gamma Psi.
Muy bien, el primer tema a tratar es que todas iremos a la Fiesta del Cuento de Hadas de Gamma Psi.
Et les contes de fées, ça craint.
Además, los cuentos de hadas son una porquería.
Y a ce bal conte de fées pour les Gamma Psi et je pensais qu'on pourrait y aller en Tweedledee et Tweedledum.
Habrá una fiesta de cuentos de hadas para Gamma Psi y estaba pensando en que podríamos ir como Tararí y Tarará.
Les gens ont toujours cru que c'était le couple gay des contes de fées.
Todos siempre pensaron que eran una pareja gay en "Alicia En El País De Las Maravillas", ¿ no?
Je vais écrire un nouveau conte de fées où la reine maléfique et le grand méchant loup arrivent en ville, font un carnage et s'enfuient au crépuscule.
Escribiré un nuevo cuento de hadas en donde la Malvada Reina y el Lobo Feroz vienen al pueblo, desatan el caos y parten hacia la puesta de sol.
Si croire à ce conte de fées te rassure et t'occupe le dimanche matin, tant mieux pour toi.
Si creer en ese cuento de hadas te da consuelo y un trabajo extra el domingo, bravo, sargento Wright.
On s'est rencontré à la soirée "contes de fées"
Paul y yo nos encontramos en un cabaret el semestre pasado.
Si tu veux un conte de fées, loue un film.
Estabas esperando un final de cuento de hadas. La próxima vez alquila una película.
On s'est tous raconté le même conte de fées, que la formidable entreprise de William faisait oublier le mal qu'il a fait. Que le meilleur de William, c'était sa maudite société.
Sabes, todos nos hemos estado contando a nosotros mismos esta historia, este gran cuento de hadas, que el maravilloso negocio que William construyó de alguna forma compensaba todo el dolor que había causado, que... que la mejor parte de William
Un vrai conte de fées.
Fue como un cuento de hadas.
C'était un conte de fées.
A mí me importa. Ha sido un libro de cuentos.
Eh bien, tu sais comment, dans les contes de fées... il y a toujours une potion qui endort la princesse... pour permettre au héros de l'embrasser?
Bueno, ya saben cómo en los cuentos de hadas... siempre hay una poción mágica que duerme a la princesa... y los tipos empiezan a besarla.
Des théories disent que le Joueur de Flûte est le symbole de la mort... Que le conte de fées a été concocté pour expliquer... une horrible tragédie où sont morts des enfants.
El Flautista de Hamelín es un símbolo de la muerte, un cuento inventado para explicar una tragedia donde murieron niños.
Dans le conte de fées... le Joueur de Flûte joue d'un genre de flûte ou de clarinette.
En el cuento, el Flautista toca una flauta o un clarinete.
On dirait un conte de fées.
¡ Es como un cuento de hadas!
Après tout, votre vie n'est pas vraiment un conte de fées.
Después de todo, su vida no es exactamente un anuncio de "felices por siempre". Buenas noches.
C'est un conte de fées.
- Eso es un cuento de hadas.
Je sais, un vrai conte de fées.
Oh lo sé, es como un cuento de hadas.
C'est comme un conte de fées.
Es como un cuento de hadas.
Aux enfants, on lisait des contes de fées. Ma mère à moi m'enseignait la loi d'Ohm et la théorie de Norton. Elle ne parlait que d'électronique.
Mientras a otros niños les regalan álbumes de fotos mi madre sólo hablaba del teorema de Norton, la ley de Ohm y la electrónica.
Surtout maintenant que j'ai guéri ton torse musclé avec mes doigts de fées tremblants.
Especialmente ahora que te reparé tu torso sobre-trabajado con mis trémulos dedos femeninos.
Très divertissant, mais bon, tous les contes de fées le sont.
Muy entretenido, los cuentos de hadas siempre lo son...
C'est un conte de fées!
¡ Eso es un cuento de hadas!
Plus qu'un conte de fées.
Más que un cuento de hadas.
Raconte ton petit conte de fées.
Continúa. Dale a tu pequeño cuento de hadas.