Translate.vc / French → Spanish / Geisha
Geisha translate Spanish
408 parallel translation
"O-Take-San serait une excellente geisha pour le tenancier de la maison de thé."
"Oh Take-San sería una excelente geisha para el dueño de la casa de té."
"Une nouvelle geisha!"
"Una nueva geisha!"
"Si vous payez bien, je vous amène la plus belle geisha de Nagasaki."
"Si pagas bien, te daré la más bella geisha de Nagasaki."
" Noble chef, vous pouvez garder cette geisha seulement si, suivant les lois du Yoshiwara, vous restez marié avec elle pendant 999 jours.
" Noble jefe, puedes tener esta geisha solo siguiendo las leyes de Yoshiwara, debes estar casado con ella durante 999 días.
... une petite geisha quelque part...
... una pequeña geisha en algún lugar...
tu te souviens sans doute de cette petite geisha, que tu as épousée il y a quelques années.
probablemente recuerdes a esta geisha, con quien te casaste hace años.
La jeune geisha Yoko UMEMURA : Sa sœur aînée
ISUZU YAMADA YOKO UMEMURA
Mais moi, avant d'être geisha, j'ai été au collège et je vois clair.
Pero yo no estuve aquí antes de convertirme en geisha. Y tengo ciertas cosas muy claras.
Il a payé ma dette de geisha...
Me ayudó a convertirme en una geisha respetada.
Une geisha indépendante, c'est comme les autres, un jouet pour ces messieurs... C'est tout ce qu'il a fait!
En cualquier caso, el único propósito de una geisha es servir a los hombres.
En ce qui concerne son art, elle est irréprochable.
Tu hermana es una estupenda geisha,
Le métier de geisha ne rapporte vraiment rien.
Las geishas realmente no ganáis mucho, ¿ eh?
Une geisha de 3e ordre t'a convaincu de lui confectionner un kimono.
Alguna geisha te engatusó para que fabricaras un kimono para ella.
Comment est-elle, cette geisha?
¿ De verdad te gusta esa geisha?
Si j'étais une geisha très populaire, je n'aurais rien à recevoir d'un homme comme lui.
Si fuera una geisha popular no tendría que aceptar regalos de ese hombre.
Trouve-toi plutôt une geisha plus attentionnée.
No es tan difícil encontrar una geisha guapa, ¿ no?
Je suis une geisha.
Soy geisha.
Chez quelqu'un... Cette Omocha qui m'a fait plonger.
Hablo de la casa de Omocha, la geisha que me engañó.
Un homme assez lâche pour traiter ainsi une geisha parce qu'elle refuse d'obéir à ses caprices... il me trouvera toujours prête à me battre.
Cualquier hombre que le hace esto a una geisha simplemente por haberle rechazado es un mal nacido.
Pourquoi faut-il qu'il existe une profession comme celle de geisha?
¿ Por qué existen profesiones como las geishas?
Ce monsieur qui est là souhaite faire venir sa geisha favorite.
Quiere que llamen a su geisha preferida para que venga.
Comment va-t-il maintenant?
- Estará con alguna geisha.
Otoku a un cœur pur... comme on n'en trouve jamais chez une geisha.
Vosotros no lo entendéis. Es una mujer sincera.
Tokyo? J'ai toujours rêvé de voir une geisha de près.
Siempre quise ver de cerca a una geisha.
Si tu tombes sur une geisha prenant son bain... ne cueille pas de roses.
Si te topas con una geisha salida de la tina no recojas rosas.
Une geisha s'est occupée de lui?
¿ La gheisa?
Une geisha?
¿ Quién es ella?
- De Shimbashi?
¿ Una geisha?
Mon mari va non seulement avec des Geisha mais aussi avec une fille de son bureau on dit que c'est sa concubine
No. Mi marido no sólo va con una geisha, sino también con una chica de la oficina. La llaman su concubina.
Un mensonge de geisha n'en est pas un.
Las geishas no mienten en sus promesas.
Pour vous demander de m'aider à devenir apprentie-geisha.
- Quiero ser aprendiza de geisha... - y que me enseñe lo que sabe.
Je n'ai plus de relations avec Miyoharu depuis longtemps... et elle n'était pour moi rien de plus qu'une geisha.
Hoy por hoy no tenemos suficiente relación ni confianza para acudir a ella. Yo, en otro tiempo, fui cliente, y nada más.
Comme c'est la fille d'un ancien bon client, ma patronne veut bien se charger d'elle.
Mi señora acepta educarla para que sea una buena geisha... por ser la hija de un antiguo cliente.
Puisque je suis fermement décidée, vous n'avez nul besoin de garant.
- Aunque no tenga quien me avale... sé que responderé deprisa y seré una buena geisha.
Je vous en prie... je veux devenir maiko.
Por favor, señora, quiero ser aprendiza de geisha.
Devenir une geisha comme ta mère, c'est très dur, tu le sais?
- Te costará mucho ser una geisha... - como tu madre. Era muy buena.
Elle aussi a pris un patron quand elle était maiko, pour devenir une geisha accomplie.
Mi madre también empezó como aprendiza y tomó un dueño. Así pudo progresar hasta ser una gran geisha.
Fais-lui vite prendre un patron.
Una buena geisha cuanto antes toma un dueño, antes progresa.
Avec cette tenue, on verra que je suis une maiko de Gion.
Con éste llamaré la atención y verán que soy una aprendiza de geisha.
Un client des quartiers de plaisir peut faire n'importe quoi. Qui doit régler le problème avec doigté, sinon la geisha?
La función de una geisha es tratar bien a los clientes sin rechazarles... aunque a veces no sean de tu agrado.
Si une geisha ne vous plaît pas, elle n'a aucune chance à Gion.
Eres como la reina del barrio y sin tu apoyo estamos perdidas.
C'est la valse des geishas...
Si una geisha te jura amor... - sus promesas son falsas...
Quand une geisha sourit...
La geisha no siente el amor...
Pas très étonnant pour une geisha...
- ¿ Qué tiene de raro? Soy una geisha.
Si jamais je dois me vendre pour vivre, je renonce!
Estoy harta. No quiero seguir siendo aprendiz de geisha si para serlo...
Cette jeune geisha qui nous servait,
Esa joven geisha que nos servía...
Cette jeune geisha?
¿ Aquella joven geisha?
Tu l'as oublié? Tu veux racheter une geisha?
Ahora me robas el dinero para gastártelo con una cualquiera.
Pour moi, tu n'es pas une geisha.
Tú no eres ninguna geisha para mí.
Devenir maiko?
- Vaya, ¿ aprendiza de geisha?
Et après, avec tout le tohu-bohu...
- Aunque no lo supieras... ya no eres una cría y como geisha debías actuar con diplomacia. - Y con aquel escándalo...