Translate.vc / French → Spanish / Gill
Gill translate Spanish
432 parallel translation
- Mlle Hilton, voici Mlle Gill.
- Srta. Hilton, ella es la Srta. Gill.
Voilà le Blue Gill.
Allí está el Blue Gill.
Ho hé, le Blue Gill!
¡ Oigan! Los del Blue Gill.
- Picket, 45, Talbot, 70, Parrish, 85.
Gill, 50, Picket, 45, Talbot, 70, Parrish, 85.
Marshall, Gill, Pickett, Topp et Parrish.
Marshall, Gill, Pickett, Topp and Parrish.
Marshall, Robert Gill, Cameron...
Marshall, Robert Gill, Cameron...
"Cobby Gill, 11 ans."
"Cobby Gill, 11 años."
Passez-moi Gill Brown.
Pásame con Gill Brown.
Allô, Gill?
¿ Hola, Gill?
Puis-je parler à Eve?
- ¿ Con Eve Gill, por favor?
Accepteriez-vous que je passe la nuit ici?
¿ Sería mucha molestia si me acostara? Si el comodoro Gill no tiene inconveniente.
Croyez-vous?
No sé, Srta. Gill.
On travaille dur pour son journal, Miss Gill!
Ustedes las periodistas trabajan duro, ¿ verdad, Srta. Gill?
A votre numéro d'urgence, une Madame Gill m'a répondu...
Llamé al número que me dio. Una Sra. Gill contestó y até cabos.
Vers Gill Creek.
Creo que va hacia Gill Creek.
Je les ai envoyés... chez les Gill... dès que j'ai compris qu'il n'y avait plus d'espoir.
Aún no saben nada. A Andrea se lo diré, ya es mayor.
C'est pas nouveau! Venez, je vous ramène chez vous.
Saludad a la señora Gill y dadle las gracias.
Au revoir, Andrea. Au revoir, madame Gill.
¡ Hasta la vista, señora Gill, y muchas gracias!
- Quand revient-elle? - Bientôt.
¿ Cómo habéis estado con los Gill?
Et maintenant... vois-tu, Andrea...
Los Gill lo dijeron bajo, pero les oí.
Essayez de contacter John Gill sur la fréquence de Starfleet.
Intente localizar a John Gill en las comunicaciones de la Flota.
Je ne le connais pas, mais j'ai étudié la Terre au travers de son article.
Nunca conocí a John Gill, pero aprendí la historia terrícola de sus libros.
John Gill ne répond sur aucune fréquence.
John Gill no responde por ningún canal.
La disparition de John Gill n'est pas le plus gros problème qu'on ait rencontré.
Tenemos un problema más grave que la desaparición de John Gill.
- C'est John Gill!
- ¡ Ese es John Gill!
Si John Gill est bien le Führer, ça paraîtrait logique.
Si John Gill es el Führer, es lo más sensato.
John Gill était un homme très gentil.
John Gill era el hombre más bueno y caballeroso que jamás conocí.
Ca correspond à l'arrivée de John Gill.
Con la llegada de John Gill.
Nous sommes venus chercher John Gill.
Vinimos a llevarnos a John Gill.
Comment Gill aurait-il pu laisser faire tout ça?
¿ Cómo pudo Gill apoyar esto?
La Fédération a envoyé John Gill ici en tant qu'observateur culturel.
La Federación lo envió aquí como observador cultural.
Ca va à l'encontre de tous les principes de John Gill.
Esto va en contra de los ideales de John Gill.
On est ici pour avoir John Gill vivant, pas pour votre satisfaction personnelle.
Hemos venido a sacar a John Gill con vida, no a satisfacer sus deseos.
C'était John Gill, mais il n'a pas bougé.
Era John Gill, pero no se movía.
- Nous avons vu John Gill.
- Hemos visto a John Gill.
Dans cet état, Gill n'a pas l'initiative de la parole et ne peut pas bouger.
En este estado, Gill no podrá hablar o actuar.
Gill croyait peut-être qu'un tel Etat, s'il était en de bonnes mains, pouvait être efficace sans être sadique.
Quizá Gill pensó que gobernar un estado así, con bondad, podría ser eficiente sin ser sádico.
Pourquoi, Gill?
¿ Por qué, Gill?
Gill, m'entendez-vous?
Gill, ¿ puede oírme?
Professeur Gill. Vous m'entendez?
Profesor Gill. ¿ Me oye?
Comment un homme aussi brillant que Gill a-t-il pu faire une telle erreur?
¿ Cómo un hombre tan sabio como John Gill cometió un error así?
Et c'est important que je sois en vie si on veut arriver à Blind Gill.
Y es importante para que viva si queremos llegar a Blind Gill.
Dans tous les cas, tu n'arriveras jamais à Blind Gill.
En cualquiera de los casos, no llegarás a Blind Gill.
Voyez la démonstration de Gill et Bérénice.
Gina y Berenice nos daran una demostracion
Tawny et Gill.
Ella es Tawny y ella es Jill.
Et Gill, en quatre lettres.
Y Jill, cuatro letras nada más.
Où sont les enfants, Duncombe? Ils ne sont pas là.
No están aquí, los he mandado fuera, a casa de los Gill, en cuanto he comprendido que no había esperanzas.
Maman est revenue?
Adiós, señora Gill, y muchas gracias.
Vous étiez bien chez les Gill?
Y tú obedecías, ¿ verdad?
Quand je vous ai envoyés chez les Gill... je vous ai fait dire... que maman devait partir à l'improviste.
Cuando os mandé a casa de los Gill dije que os dijeran que mamá debía irse de repente. Pero no era cierto. Estaba aquí en casa.
Les Gill en ont parlé tout bas, mais je les ai entendus.
¡ Estate quieto!