English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Spanish / Grass

Grass translate Spanish

102 parallel translation
À mon travail. "Le Pagne".
En donde trabajo, El Grass Skirt.
Le Café Pagne.
- El Grass Skirt, un café.
Un certain M. Black est là, du "Café Pagne".
Teniente, el Sr. Black está aquí. Dice que pasa el tiempo fuera del Grass Skirt.
Vous n'êtes jamais allé au "Café Pagne"?
¿ Dice que nunca ha estado en el Café Grass Skirt?
Dans la région du Blue Grass, de l'herbe bleue.
En el país donde la hierba es azul.
Les Viêt-cong, cachés, ont attaqué à la mitrailleuse, après qu'un bataillon américain, en marche depuis 3 heures dans de hautes herbes coupantes...
El Viet Cong respondió desde la maleza con fuego pesado de ametralladora luego que el batallón estadounidense, marchara durante tres horas y subiera al punto más alto del Saw Grass...
Je suis Mme Grass.
Soy la señora Grass.
Alors, blue-grass ou country, quand une musique arrive là-bas et qu'elle trouve un rythme, un tempo, elle se mêle à toutes les autres pour former quelque chose de nouveau.
El bluegrass o la musica country, cuando llega a esa zona y si se mezcla con ritmo y se baila, tienes una combinacion de todos los estilos musicales.
La country, le blue-grass, le blues.
Del country, del bluegrass y del blues.
Reviens ici, Grass!
¡ Atrás, chivato!
J'ai une position sur un chalutier à environ... quinze miles au large. Il s'agit du "Sea Grass".
Tengo la situación de un barco pesquero, unas 15 millas mar adentro, llamado Sea Grass.
Aux membres du "Sea Grass" qui se trouve à 15 miles en mer... mes salutations... et surveillez le banc de brouillard... venant de l'est.
Para los hombres del Sea Grass, que están a 15 millas de aquí esta noche, un cariñoso saludo y tened cuidado con ese banco de niebla que se acerca desde el este.
Je vais convaincre Ashcroft de prendre son bateau... et d'aller à la recherche du "Sea Grass".
Voy a convencer a Ashcroft de que busque el Sea Grass.
Depuis 13 heures 57 aujourd'hui... le "Sea Grass" n'a pas répondu... aux communications radio.
A las 1 : 57 de hoy el Sea Grass aún no había respondido al contacto por radio.
Je répète ce bulletin des Gardes Côtes... surveillez le "Sea Grass"
Repetimos este boletín de la Guardia Costera.
un bateau de 30 pieds... aperçu pour la dernière fois à 15 miles à l'est de Spivey Point.
Estén atentos por si ven el Sea Grass, un barco pesquero de nueve metros que se vio por última vez a unas 15 millas al este de Spivey Point.
Ils ont retrouvé le "Sea Grass" plus tôt dans l'après-midi... mais on ne sait rien d'autre... au sujet de l'état du bateau ou des hommes.
No se sabe nada más acerca del estado del barco ni de los hombres que iban a bordo.
Je suis l'un des hommes... qui ont retrouvé le "Sea Grass" cet après-midi.
Soy uno de los hombres que encontraron el Sea Grass esta tarde.
Et ça n'a peut-être rien à voir avec le "Sea Grass".
Puede que no tenga nada que ver con el Sea Grass.
Les trois hommes du "Sea Grass"
- Los tres hombres del Sea Grass.
C'est ça qui a inspiré "Leaves of Grass" à Walt Whitman, ce sentiment d'être en prise directe avec la vie... et donc avec la mort.
Como cuando Walt Whitman en "Leaves Of Grass"... notó que estar conectado con todo... significaba estar conectado con la muerte.
En direct des studios de Radio Country... voici Bill Monroe et ses Joyeux Vachers qui nous chantent :
Desde el escenario del Ole Opry... Bill Monroe y los Blue Grass cantando :
Mlle svp, je voudrais 2 boites de foie gras.
Señorita, por favor, quisiera dos latas de fois-grass.
II a dit "arrete", M. Grass. C'est bien ça?
¿ Ha dicho "interrumpo", Sr. Griffith?
Je suis sûr que vous finirez par les trouver!
Estoy convencido de que les encontrará, Sr. Grass.
D'ici, le tram vous conduira devant les bureaux de M. Grass.
Os dejo aquí. El tranvía os llevará al despacho del Sr. Grass.
On a eu tort, M. Grass. On veut payer.
Nos hemos equivocado, Sr. Grass y tenemos que pagarlo.
M. Grass et compagnie, archi-ponctuels.
El Sr. Grass y su socio.
On va vérifier la solidité de ces chaînes, pour la scene des esclaves!
Pues ya Io tenéis. Estáis revisando las cadenas. - ¡ Sr. Grass, échelos a la calle!
Et les Blue Grass Boys.
Y los chicos Bluegrass.
Tu n'as jamais entendu mon solo sur "Grazing in the Grass".
Pero no lo has vivido Hasta que escuches mi solo en "El pastoreo en el pasto."
Ou, comme l'appelle l'éco-philosophe Parlum Grass,
O, como lo explica el filósofo ambiental Parlum Grass...
Il a pris un congé sabbatique dans l'espoir de réinventer la glisse pour en retirer toute la gloire.
Ha estado de año sabático en Grass Valley, reconstruyendo el deslizamiento y conseguir el crédito.
Non, blues, pas blue grass.
Blues, no bluegrass.
Blue grass.
Bluegrass.
Ce sont les Blue grass Brothers.
Ellos son los Bluegrass Brothers.
Les Blue grass Brothers.
Los Bluesgrass Brothers.
Voici d'autres cascadeurs. Plus que 20 minutes avant le concert des Blue grass Brothers.
Ya llegan mas acrobacias and only 20 minutes... y en 20 minutos actuarán los fabulosos Bluesgrass Brothers.
Avec ça, on fera davantage blue grass.
Este disfraz nos hará parecer mas "bluegrass"
Nous vous présentons maintenant notre événement musical de ce soir, les Blue grass Brothers du Kentucky!
Ahora, el parque de diversiones, se complace en presentar el número musical de esta noche los Kentucky Bluegrass Brothers!
sline nous a inscrits ici en tant que groupe de blue grass.
Sline nos anotó como una banda de bluegrass.
Blue grass?
Bluegrass?
- A Grass Creek, en Indiana.
- A Grass Creek, Indiana.
Le groupe est mené par l'activiste Jesse Grass, un canon aux nattes rastas, qui a le monde à ses pieds.
El grupo está dirigido por el adolescente activista Jesse Grass un galancito con rizos cuyas acciones están en alza.
À l'origine, on s'appelait "Graminée".
Nuestro verdadero nombre era Bermuda Grass.
"... qui a rompu ses fiançailles avec la super-vamp, Daniella Van Graas... arrive en ville en solo. " Respectueux, hein?
"Quien canceló su compromiso la semana pasada con la espectacular Daniella Van Grass llega a la ciudad solo". Qué respetuosos, ¿ no?
C'est du ray-grass, une herbe résistante, mais douce.
Este es el patio trasero. ¿ Lo ven? Es césped de excelente calidad.
J'ai une position sur un chalutier à environ... 25 kilomètres du rivage. Il s'agit du "Sea Grass".
Tengo la posición de un barco de pesca... a 24 km llamado "Sea Grass".
Aux membres du "Sea Grass", qui se trouve à 25 km du rivage... mes salutations... et surveillez le banc de brouillard... venant de l'est.
A los hombres del "Sea Grass", 40 km mar afuera esta noche... un cálido saludo... y cuidado con ese banco de niebla... acercándose desde el este.
Les Gardes Côtes m'ont laissé un message.
La Guardia Costera ha encontrado esta misma tarde el Sea Grass.
C'est mardi gras!
Mardi Grass, whoo!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]