Translate.vc / French → Spanish / Hors
Hors translate Spanish
24,620 parallel translation
Je fais mon travail d'assistant hors du campus.
Bueno, estoy haciendo mi trabajo de asistente fuera del campus.
Ça comprend le buffet chaud, les salades, les hors-d'œuvres, les tables, la piste et la sono.
Incluye buffet de salsas, ensalada, entrantes, mesas, pistas de baile y asistente.
Une piscine hors-sol?
¿ Una piscina sobre el suelo?
- Par écrit. Je suis ici pour ma piscine hors-sol.
Estoy aquí por mi nueva piscina sobre el suelo.
Qui est en faveur des boites à meuh et des piscines hors-sol?
¿ Todos a favor de los buzones de vacas y las piscinas sobre el suelo?
Sadie a dit que le camion de Sergio est hors de contrôle
Sadie dice que el camión de comida de Sergio está fuera de control.
- Hors de question.
Eso no va a ocurrir.
On est hors de ta juridiction.
Estamos algo fuera de tu jurisdicción.
Je suppose que sauver ta petite amie demande qu'on fasse quelque chose... d'hors-la-loi?
Y ¿ asumo que el salvar a tu novia requiere que hagamos algo... menos que legal?
Ce n'est pas quelque chose que je peux faire tous les jours, mais j'avais besoin de trouver un moyen d'attirer les détraqueurs hors de la Force Véloce, espérant qu'ils soient plus contrariés par ce qu'a fait Zoom que contre moi.
No es algo que pueda hacer todos los días, pero necesitaba una manera de atraer a los Espectros de Tiempo fuera de la Fuerza de Velocidad, esperando que se enfurecieran más por lo que Zoom hizo que por lo que yo hice.
Le jeter hors du village, ou le tuer...
echarlo del pueblo, o matarlo...
C'est un rituel hors-du-corps.
Este es fuera del cuerpo.
Je vais découvrir les diagrammes du capitaine et garde le cap hors de ce maudit ouragan.
Iré por los mapas y nos alejaré del tifón.
Tu es la secrétaire d'un agent hors pair.
Tú... eres la secretaria de un agente maravilloso.
Tu es un technicien hors pair, tu es utile.
Eres un tecnico habilidoso Y un miembro viable de este equipo.
Je serai hors de danger?
¿ Y luego estaré a salvo?
Il est hors de question que ma copine préfère les espaces aux tabulations.
Y ahora nunca sucederá... porque no puedo estar con alguien... que usa espacios en lugar de tabular.
Je suis officiellement hors du coup.
Está bien, estoy oficialmente fuera de esto.
Tout ça est un train hors de contrôle.
Todo esto es un tren fuera de control.
Un incident très grave, hors scénario.
Un incidente improvisado y muy grave.
C'est hors de propos.
Es irrelevante.
Je parie que cette fresque le représentant être conduit hors de Cuba en 1959 te fait penser à lui!
¡ Apuesto que ese mural de cuando lo echaron de Cuba en 1959 te recuerda a él!
Le temps que vous alliez à la cabane et revieniez à la crête, vous aurez un petit créneau avant que le satellite soit hors de portée.
Para cuando lleguen a la choza y vuelvan a la cresta, tendrán poco tiempo antes de que el satélite esté fuera de rango para hacer una conexión.
Si je bois encore une goutte de café, je vais sauter hors de ma peau.
Si tomo más café, me sorprenderé mucho.
Nous ne pouvons pas sortir ces panneaux hors du pays.
No podemos pasar de contrabando estos paneles fuera del país.
Compris, Walter? "Hors de ce monde"
Get it, Walter? "Fuera de este mundo" "
Bientôt il rentrera en Russie et sera hors d'atteinte.
Pronto volvería a Rusia y no podría alcanzarle.
Et j'écureuillerais hors de ce piège.
Me escabulliré de la trampa... como una ardilla.
Est ce que vos fêtes deviennent si hors de contrôle?
¿ Sus partes tienden a conseguir que la de las manos?
Elles ne deviennent jamais hors de contrôle.
Ellos nunca se salgan de control.
Je dois les protéger et ce n'est pas comme si je pouvais me fier à l'une de vous pour la mettre hors d'état de nuire.
Necesito protegerlos y no es que confíe en ninguna de las dos para acabar con ella.
Il semblait avoir très envie de pousser Julian hors de ses gonds.
Parecía estar muy dispuesto a alterar a Julian.
Quelqu'un pourrait-il escorter Stefan hors des lieux?
¿ Alguien puede escoltar a Stefan fuera del local?
Alors les vampires existent, et Mystic Falls a toujours eu des vampires, mais maintenant c'est devenu hors de contrôle.
O sea que los vampiros existen, Mystic Falls siempre ha tenido vampiros, pero ahora está completamente infestado.
En hors-piste, on ne sait jamais ce qu'on va trouver.
Cuando vas a un fuera de pista Nunca se sabe lo que vas a encontrar.
Omar Velez a fini à New York, elle a été gérée par Nassau, mais si elle a été trouvée hors de notre juridiction, que faisait-elle dans notre morgue?
Por lo tanto, Omar Vélez aterrizó con la policía de Nueva York, mientras que el condado de Nassau manejó su muerte, pero si ella se encuentra fuera de nuestra jurisdicción, ¿ qué estaba haciendo en nuestro depósito de cadáveres?
Grand-père ne voudrait pas quelque chose de voyant et hors de prix.
El abuelo no querría algo tan llamativo y caro.
Elle était hors de la ville, travaillant sur des investissements.
Estaba fuera de la ciudad trabajando en unas inversiones.
Hors de question.
No, no deberías.
On est hors-la-loi.
No tenemos permiso.
Hors de question.
No iré a ningún sitio.
Mais il est totalement hors réseau.
Pero está fuera del sistema completamente.
Met le hors de ma vue.
Sacarlo de mi cara!
Et la prochaine fois, tout devient hors de contrôle, Et je veux juste rendre le monde sous contrôle.
Y cuando te das cuenta todo está fuera de control y solo quiero que el mundo regrese a su normalidad.
Quand tu es habitué à régler les choses avec une force brute, ou dans mon cas, une vitesse incroyable, c'est dur d'accepter qu'il y a des choses qui sont hors de ton contrôle.
Cuando estás acostumbrado a arreglar las cosas con fuerza bruta, o en mi caso, una velocidad sorprendente, es duro aceptar que hay cosas que se escapan de nuestras manos.
Je suis vraiment désolé que tu sois bloqué hors de ton monde.
Siento mucho que estés atrapado fuera de tu mundo.
Écoutez, il faut maintenir tout le monde hors de la ville en attendant que je trouve une solution.
Escuche, tiene que mantener a todo el mundo fuera de los límites de la ciudad hasta que solucione esto, ¿ vale?
J'ai peur qu'elle soit maintenant hors de contrôle, Jedi.
Me temo que a estas alturas ya no depende de ti, Jedi.
Quiconque commercera sera hors la loi.
Cualquier persona encontrada Trading en violación de la ley.
- Hors de question!
- ¡ No!
Hors de question.
Absolutamente no.