English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Spanish / Joie

Joie translate Spanish

10,113 parallel translation
"La vie a été pleine de joie et de larmes."
La vida está llena de lágrimas y alegría.
Désolé d'abréger, mais je veux savoir ce qui s'est passé à Zaofu. Rabat-joie.
Tengo que volver a trabajar ahora mismo, pero quiero oír qué ha pasado de Zaofu.
J'étais une fille de joie.
Entonces era una prostituta.
Je suis juste là pour la joie de courir, comme vous.
Estoy aquí por el placer de correr, como tú.
Je paierai avec joie.
- Te los pagaré gustoso.
Des pleurs de joie ou pas?
¿ Lloró bien o lloró mal?
Le dire emplit déjà mon âme de joie.
Solo decirlo hace rebosar mi alma de júbilo.
Ça apporte tellement de joie quand on se réunit tous ensemble... et qu'on arrive à jouer ensemble.
Nos trae a todos tanta alegría cuando podemos sólo reunirnos y simplemente poder tocar juntos.
Lady Whitmore, la fille du feu de joie, celle que tu as miraculeusement sauvée d'une mort certaine, sans que je n'arrive à comprendre comment tu t'y es prise.
Lady Whitmore, la chica de la hoguera, la que salvaste milagrosamente de una muerte segura y no puedo averiguar cómo.
Attendez un peu, faut que je saute de joie.
Bueno, espere mientras salto de alegría.
Attendez un peu, faut que je saute de joie.
Espere mientras salto de alegría.
Je suis officiellement en overdose de joie maternelle.
Vale, oficialmente, he tenido una sobredosis de alegría materna.
Oh, quelle joie de te voir.
¡ Oh, cómo me alegro de verte.
Ils célèbrent leur dixième film ensemble en dix ans, ce qui signifie une décennie de joie pour l'Amérique.
Están celebrando su décima película juntos en diez años, lo que significa una década de alegría para América.
On apporte joie et...
Traemos alegría y felicidad al -
Nous apportons joie et bonheur au... je n'en ai pas besoin!
Traemos alegría y felicidad al - Buena, mala suerte, ¡ No las necesito!
Et de la joie.
Y feliz.
De la joie.
Felicidad.
de la joie.
Felicidad.
Il est la seule et unique joie qu'il reste dans ma vie.
Él es la única cosa pura y alegre que permanece en mi vida.
Nnn... Joie!
¡ Feliz!
Et bien, élever mon fils fut une des plus grandes expériences de ma vie, et je voulais que Walden ressente cette joie.
Bueno, criar a mi hijo fue una de las mejores experiencias de mi vida. y quería que Walden sintiera la misma alegría.
Hey, Kris Kringle, donnez moi les dons en espèces avant que je peigne ces murs avec la joie de Noël.
Hey, Kris Kringle, dan me las donaciones en efectivo antes de que yo pinto estos paredes con alegría de la Navidad
Je déteste être un rabat-joie..
Siento ser un grano en el culo...
Ils connaissaient la joie, et aussi la souffrance.
Sentían alegría y sentían dolor.
J'ai renforcé Gaby de souvenirs où il ne manquait de rien et connaissait la joie.
Fortalecí a Gabe con recuerdos de tener suficiente y conocer la alegría.
J'ai ressenti la vraie joie.
Sentí verdadera alegría.
Perte et souffrance. Musique, joie... Le brut et impossible magnifique sentiment de l'amour.
La pérdida y el dolor la música la alegría la emoción cruda, imposible y hermosa que es el amor.
Avec joie.
Con gusto.
Sois pas rabat-joie, éclate-toi!
Deja de ser tan aguafiestas y disfrútalo.
Tracy va être folle de joie.
Tracy se pondrá como loca cuando te vea.
La joie du public est palpable.
Y observen el entusiasmo que se palpa en el aire.
Parce qu'il pense, que c'est la source de toute joie dans nos vies.
Porque piensa, que es la fuente de toda la felicidad en nuestras vidas.
Je dois appeler le directeur à 9 h, à ma très grande joie.
Tengo una llamada con el director a las 9 : 00 am que estoy inmensamente deseando.
Mais bien sûr, notre joie fut de courte durée.
Claro que la felicidad duró poco.
Si t'arrêtais d'être rabat-joie?
Deja de ser tan pesimista.
Monsieur Kaulder, vous faites la joie de ma soirée.
Sr. Kaulder, me hizo la noche.
Quelle joie.
Qué gusto verte.
Avec joie.
Estaría encantada.
Quelle joie de t'avoir vue.
Lo siento por tu prometido.
Ella était folle de joie à l'idée de revoir Kit, l'apprenti.
Ella estaba muy entusiasmada de ver a Kit, el aprendiz.
- Rabat-joie.
Aguafiestas.
D'autres souscrivent à l'écart médicaments... et de stimuler leur joie posant dans des bateaux.
Otros, ya sabes... Huyen con una representante farmacéutica. Gastando los ahorros de tu vida en un barco elegante.
Et le F qui se trouve ici m'emplit de joie.
Y no puedo decirte cuánto júbilo me da que tenga una D.
Ça m'apporterait de la joie.
Eso me haría muy feliz.
Quelle joie de sentir à nouveau votre puanteur acide!
Es bueno oler su hedor ácido de nuevo.
Nos c? urs sont pleins de joie, ne tardons plus
Ahora que estamos llenos de alegría, corramos sin demora
Nos c? urs sont pleins de joie, ne tardons plus
Ahora que estamos llenas de alegría, corramos sin demora
Vive le vin petillant qui scintille dans le verre ll donne la joie comme le sourire d'une maitresse
Viva el vino espumoso en el vaso centelleante Nos brinda júbilo, como la sonrisa del amante
Vive le vin qui est sincere, qui nous emplit de joie qui noie les noires humeurs dans la tendre ebriete
Viva el vino que es sincero, que nos alegra los pensamientos Ahoga el humor negro en la tierna embriaguez
- Avec joie.
- Felizmente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]